Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  mushroom
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Through this paper, the author tries to explore a simple yet complex question: how do we decentralize the human presence in conversations about climate-change? To do so, this speculative climate 2ction is presented through the non-human narrative perspective of mycelium (fungi). The speculative fiction provides a space for re-thinking our ontological and epistemological strategies and categorizations of nature/culture division, as well as how we understand nature in relation to human.The speculative climate-fiction proposes a reconsideration of human in relation to nature/climate, through fungi. It further explores how sensory, bodily, and multimodal methodologies may work in interaction to produce new possibilities to explore the corporealities of human-nature relationships and how a non-anthropocentric understanding of climate-change can allow for an emerging engagement with a vast mesh of human and beyond-human agencies. Drawing inspiration from Sylvia Plath, Ursula K. Le Guin, Margaret Atwood, and using Erin Manning’s understanding of a5ect as having a feltness that we often experience as a becoming-with, in this case, a becoming-with nature, the speculative-fiction (SF) is written as a dialogue between fungi and human. The SF also uses artwork created with mushrooms, fungal roots, as well as mushroom extracts, to exaggerate the presence of beyond-human beings in a new onto-epistemic strategy that reconsiders climate change and human–nature relationships.
PL
Powszechnie spożywane gatunki grzybów pod wpływem działania promieni UV (światło słoneczne lub lampa UV) mogą generować istotne z punktu widzenia żywieniowego zawartości witaminy D. Główną formą witaminy D, która występuje w grzybach jest D2 (ergokalcyferol C28H44O) oraz mniejsze ilości D3 (cholekalcyferolC27H44O) i D4 (22-dihydroergokacyferol C28H46O). Witamina D3 w największych ilościach znajduje się w produktach pochodzenia zwierzęcego. Źródłem witaminy D2 są grzyby. Pomimo tego, że procesy technologiczne lub przechowywanie powodują spadek jej zawartości, zawartość D2 w grzybach może stanowić dobre jej źródło w diecie. Celem pracy była analiza aktualnych danych literaturowych w zakresie wpływu promieniowania UV na syntezę witaminy D2 w grzybach, a także wpływu ich przechowywania i obróbki termicznej na jej zawartość i biodostępność.
EN
Commonly consumed mushroom species exposed to UV radiation (sunlight or UV lamp) can generate nutritionally important amounts of vitamin D. The most common form of vitamin D in mushrooms is D2, with lesser amounts of vitamin D3 and D4, while vitamin D3 is the most common form of vitamin in animal products. Although the level of vitamin D2 in mushrooms exposed to UV radiation may decrease with storage and cooking, if they are consumed before the expiry date, the level of vitamin D2 is likely to remain above 10 μg / 100 fresh masstherefor mushrooms have the potential to be the only non-animal and unenriched food source that can provide a significant amount of vitamin D2. This review analyses current information on the role of UV radiation in enhancing concentration of vitamin D2 in mushromms, the effects of storage and cooking on D2 content, and bioavailability of vitamin D2 from mushrooms.
EN
In this article we analyzed the secondary functions of the names of fruits, berries, mushrooms and vegetables in Russian and Polish. We investigate the function of these words in phraseology and their metaphorical usage. There are common and different features in Russian and Polish in this aspect. Among the differences, the following are analyzed : 1) the usage of different names of fruits, berries, mushrooms and vegetables in these languages (for example, zadat' percu in Russian and zadać bobu in Polish); 2) the usage of the hiperonim in one of these languages and usage of the hiponim in the other language (for example, grzyb in Polish and smorčok in Russian — about an old and sick person); 3) the usage of the names of fruits, berries, mushrooms and vegetables in one of these languages and the absence of such words in the other language (for example, Russian staryj hren and Polish stary piernik, Russian âbloku negde upastʹ and Polish nie ma gdzie szpilki wetknąć — ‘a lot of people’); 4) the differences in the meaning of the names of fruits, berries, mushrooms and vegetables in Russian and Polish (for example, Russian repa ‘head’ and Polish rzepka ‘knee-cap’).
RU
В статье анализируются номинации фруктов, ягод, грибов и овощей, выступающие во вторичной функции (в составе фразеологизмов и в метафорическом употреблении) в русском и польском языках. Выделяется общее и различное между этими двумя языками в данной области. Среди различий рассматриваются следующие: 1) употребление в этих языках названий разных фруктов, ягод, грибов и овощей (например, задать перцу в русском и zadać bobu в польском); 2) употребление в одном из языков гиперонима, а в другом гипонима (например, grzyb в польском и сморчок в русском — о старом и больном человеке); 3) наличие в одном из языков названия фрукта, ягоды, гриба или овоща при отсутствии таких номинаций в другом языке (например, в русском старый хрен — в польском stary piernik, в русском яблоку негде упасть — в польском nie ma gdzie szpilki wetknąć ‘о большом количестве людей, тесноте’; 4) различия в значении номинаций фруктов, ягод, грибов и овощей в русском и польском языках (например, в русском репа ‘голова’ — в польском rzepka ‘коленная чашечка’).
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.