Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  musical poetics
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article presents the relationship between Frédéric Chopin and Zygmunt Krasiński both on the biographical level and in the relationship between the word and the sound that Krasiński often wrote about in his letters. A special expression of the dialogue between poetry and music described by the poet are Chopin’s compositions to the words of poets contemporary to him, which is especially true about the words of the motto from Krasiński’s poem Ostatni (The last poem). It is extraordinary in the context of Chopin’s songs as it is not only a musical illustration, but also a sophisticated interpretation of the text through music. The attempts to present poetic content through musical notation presented in the article lead to the conclusion about Chopin as a conscious recipient of a literary work who, like Krasiński, saw in the symbiosis of word and sound the possibility for expressing internal experience.
EN
Scientific studies of Crimean Tatar folklore, in particular emigrant songs, began in the late 19th – early 20th centuries. Important contributions to this research were made by such folklorists as O. Olesnitsky, Ya. Sherfedinov, A. Refatov, Yu. Bolat, Ibr. Bachshish, F. Aliev, A. Veliev. However, the artistic world of Crimean Tatars’ national emigration song has not been studied thoroughly until now. The song “I’d say and cry” (“Aityr da aglarym”) occupies an exceptional place in Crimean Tatars’ emigrant folklore. It includes the motifs of a bitter farewell with native land, anxious marine trip, disasters in distant country. This song is peculiar by its strophe structure and rhythm. A title that comes from short refrain line reminds a piercing exclamation. Intensifying particle da gives the special resiliency. This intensifying particle can be considered as particle among particle, rather as an exclamation among exclamation, because a refrain line plays the same intensifying role between other song lines, where another exclamation (“ei yar”) also appears. Such atypical verse form underlines intonational, figurative, narrative strokes of lyrical expression. Combination of them helps to depict the striking picture of human suffering. This composition is not only sufficiently old, and is widespread. Its different variants according to toponyms, that appears in them (from Yevpatoria to Kerch), and belong the dialectal features of literary text to the different Crimean region. The long chants (singings of one sound), which are typical of oriental musical poetics, play an important role in the art system of this song. We can say this also about pauses, stops, detentions and prolonging of notes, which sound similar to moaning and groaning, thereby expressing such human distresses as inexorable solitude and an impossibility to returning to something light and sweet, which belongs to past. The means of musical expressiveness of this song effectively support the literary exposition. They strengthen the lyrical anxiety and dramatic depth of the folk text.
PL
Научное постижение крымскотатарского фольклора, в частности эмигрантской песни, начинается на рубеже ХІХ–ХХ веков. Важный вклад в дело ее фиксации и исследования внесли такие фольклористы как О. Олесницкий, Я. Шерфединов, А. Рефатов, Ю. Болат, Ибр. Бахшыш, Ф. Алиев, А. Велиев. Все же художественный мир народной эмигрантской песни крымских татар до сих пор не был предметом основательного изучения.     Особое место в  эмигрантском фольклоре крымских татар занимает песня «Айтыр да агъларым» («Скажу да заплачу»), в которой явствуют мотивы горького прощания с родным краем, тревожного морского пути, бедствий в далекой стране. Эта песня весьма своеобразна в своей строфической структуре, а также ритмике. Вынесенная в заглавие короткая рефренная строка напоминает пронзительный возглас. Усилительная частица «да» придает ему особую упругость. Эту усилительную частицу можно считать частицей среди частицы, точнее возгласом среди возгласа, ибо и сама рефренная строка выполняет такую же усилительную функцию между иными  песенными строками, где  фигурирует также другой возглас – «эй яр». Такая нестандартная стихотворная форма акцентирует интонационные, образные, повествовательные штрихи, в сочетании которых вырисовывается поразительная картина человеческих бедствий. Это произведение не только довольно давнее, но и очень  распространенное. Разные его варианты согласно фигурирующим в них топонимам (от Евпатории до Керчи) и диалектным особенностям литературного текста принадлежат к разным регионам Крыма. Широкие распевы (распевания одного звука), характерные для ориентальной музыкальной поэтики, играют важную роль в художественной системе этой песни. Это можно сказать также о паузах, ферматах, задержках и удлинениях нот, которые звучат подобно стонам и стенаниям, тем самым подчеркивая такие человеческие невзгоды как неумолимое одиночество и невозможность вернуться к чему-то светлому и радостному, оставшемуся в прошлом. Средства музыкальной выразительности этой песни эффектно дополняют литературное изложение. Они усиливают лирическую взволнованность и  драматическую глубину фольклорного текста.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.