Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  popular fiction
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Naïve Justice in the Ancient Greek Novel

100%
Ethics in Progress
|
2016
|
vol. 7
|
issue 2
14-30
EN
This article discusses three trial scenes from three different ancient Greek novels (by Chariton, Achilles Tatius, and Longus), in which naïve justice seems to be deliberately subverted. The titular concept of “naïve justice” is defined here in terms borrowed from Aristotle’s Poetics, where the term “double resolution” is used, disparagingly, of plots in which the good characters are all rewarded and the bad characters all punished. The argument is made that the trial scenes under discussion should raise doubts in the reader’s mind as to which of the parties is truly guilty, and which is truly innocent. This can be seen as a reflection of unexpectedly mature ethical sensibilities on the part of these often-underestimated writers, who seem to have grasped that the “double resolution” may make the reader feel good, but has little to do with the real world.
EN
This paper addresses the problem of translating nonstandard language in contemporary popular fiction. The discussion is based on an adventure novel written by Zygmunt Miłoszewski (Bezcenny) and its English translation produced by Antonia Lloyd-Jones (Priceless). Idiolect of Lisa Tolgfors – one of the protagonists in the story – poses a major challenge to the translator as the character’s language plays a number of roles in the text and, in addition to being properly recognised, its functions ought to be adequately reproduced in the target text. To analyse the extent to which the translator has succeeded in reconstructing the idiolect, its different functions in the source text have been determined. The comparison of the nonstandard language that is formed in the ST and recreated in the TT has revealed that even though certain functions have been successfully recreated, the idiolect is – to a large extent – normalised, the consequence of which is the aesthetic impoverishment that can, additionally, contribute to a different perception of the character by Polish and English readers of that novel.
EN
The article on the example of the novel by the Polish fantasy author Maja Lidia Kossakowska, Ruda sfora, shows how the sacrum is manifested in the literary space in this genre, which values and qualities are sanctified and opposed to what. In order to build a typical for the genre’s plot – the struggle between the forces of good and evil – Kossakowska used shamanic beliefs of the Yakuts. Presenting dangers of doctrinal rationalism, she showed what the desire to extinguish the faith, may lead to, and indicate element which brings hope in the unequal fight against totalitarianism – the memory.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.