Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  poszukiwanie tożsamości
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
This article is the result of my considerations on the future of Poland. It is a proposal for creation of a research project devoted to a systemic analysis of the transformation process and aimed at grasping the transition understood as a deliberate change of identity.
EN
In the article are discussed orphan’s motif and its variants shown in a cycle of novels Córka cieni. There are presented variants with explanations. Afterwards their presence has been shown in curriculum vitae of a protagonist — Juliana Dors, in sequence of written relations with others orphans characters and abandoned children. In the second part there was considered if searching her paternity was searching of her identity as well. At last there were shown historic events in which the main character takes part with her family. The main character had historical background, but there was considered if she lived like every child and women of war in the Polish People’s Republic.
DE
Überlegungen zum Prozess der Identitätssuche und zum Einfluss des Anderen auf diesen Prozess am Beispiel von vier gewählten Protagonistinnen aus den Romanen von Monika Maron, einer in vielerlei Hinsicht bemerkenswerten Autorin der DDR-Generation, sind das Ziel des vorliegenden Beitrags. Marons Protagonistinnen sind ausgebildete Frauen, die in tiefer Zerrissenheit zur Außenwelt leben, weil sie einerseits das System in dem totalitären Staat nicht länger hinnehmen wollen und andererseits sich nach 1989 von der Gesellschaft zurückziehen, sich entfremdet und resigniert fühlen. In den Werken wird die Suche nach einem selbstbestimmten Leben in der Position der Protagonistinnen zur Außenwelt bzw. zum Anderen, insbesondere in unterschiedlichen auf Konfrontation ausgerichteten Situationen, die sich sowohl in der Phantasiewelt als auch in der Realität abspielen, dargestellt.
EN
The main aim of this article is a reflection on the search for identity carried out by the female protagonists in four selected novels by Monika Maron, one of the best known writers born in former East Germany, and on the impact of other characters in this search. The protagonists are well educated women who are deeply conflicted with their external world because, on the one hand, they find the totalitarian state intolerable and, on the other, after 1989 they start to withdraw from the society, motivated by a sense of alienation and despondency. The novels present a complex process of the female protagonists’ search for identity while they are confronting the characters from their real world and the imaginary one, existing only in the women’s imagination.
PL
Głównym celem artykułu są rozważania na temat poszukiwania tożsamości bohaterek czterech wybranych powieści Moniki Maron, jednej z najbardziej znanych autorek wywodzących się z byłej NRD, oraz o wpływie w tym procesie poszukiwania drugiej osoby. Bohaterkami są kobiety wykształcone, które żyją w głębokim konflikcie ze światem zewnętrznym, czego powodem jest z jednej strony nietolerowanie totalitarnego systemu państwa a z drugiej już po 1989 roku wycofywanie się ze społeczeństwa, poczucie wyobcowania i rezygnacja. Utwory przedstawiają skomplikowaną drogę poszukiwania własnego ja w konfrontacji z osobami z realnego świata bohaterek oraz wymyślonego, istniejącego tylko w wyobraźni owych kobiet
EN
Barbara Honigmann (born in 1945 in Berlin) is a German writer of Jewish origin. Her literary works often include autobiographical elements. Among the novels in which the writer combines the autobiographical reflections with an imagined reality, there are: “Roman von einem Kinde” (1986), “Eine Liebe aus nichts” (1991), “Soharas Reise” (1996), “Alles, alles Liebe” (2003), “Ein Kapitel aus meinem Leben” (2004), and “Bilder von A” (2001). The words spoken by the author’s parents: “We are Jews; we belong to German culture, but we are not Germans”, inspired Honigmann to take a closer look at her own identity. The writer noticed the growing disagreement in Germany between the inhabitants of Jewish origin and Germans, and because of that tendency she left East Germany in 1984 and, together with her family, emigrated to Strasbourg, where she still lives today as “a German among Jews”.
PL
Barbara Honigmann (ur. 1945 w Berlinie) jest niemiecką pisarką pochodzenia żydowskiego. W jej utworach zauważalne są często elementy autobiograficzne. Do takich powieści, w których pisarka łączy autobiograficzne refleksje z wyimaginowaną rzeczywistością, należą: Roman von einem Kinde (1986), Eine Liebe aus nichts (1991), Soharas Reise (1996), Alles, alles Liebe (2003), Ein Kapitel aus meinem Leben (2004) czy też Bilder von A (2001). Słowa wypowiedziane przez rodziców autorki: ,,Jesteśmy Żydami, należymy wprawdzie do niemieckiej kultury, ale nie jesteśmy Niemcami” stanowiły dla Honigmann bodziec do bliższego spojrzenia na własną tożsamość. Pisarka dostrzegała w Niemczech narastający brak porozumienia pomiędzy ludnością pochodzenia żydowskiego a Niemcami i z tego powodu opuściła w roku 1984 wraz z rodziną NRD emigrując do Strasburga, gdzie do dziś mieszka jako ,,Niemka pomiędzy Żydami”.
UK
Метою даної статті є ознайомлення з постаттю української драматургині Олени Лягушонкової та виставою, поставленої за її творами Мій прапор запісяв котик. Хроніки з Донбасу польської режисерки Александри Поплавської в Театрі “Розмаїтості” у Варшаві. Лєна Лягушонкова народилася в 1984 році в Станиці Луганській в Україні. Закінчила історичний факультет Луганського державного університету імені Тараса Шевченка. У Луганську вона працювала на різних роботах, а через кілька років переїхала до Києва. Дебютувала на фестивалі «Тиждень актуальної п’єси» у 2018 році з п’єсою BAZA. Тут авторка торкнулася тем, пов’язаних з жінками та проституцією. У 2022 році, унаслідок війни, Лєна разом із родичами виїхала до Польщі. Тут її тепло зустріла театральна спільнота, завдяки чому вона розпочала співпрацю з Театром Розмаїтості та Польським Театром у Бидгощі. Вистава Мій прапор запісяв котик. Хроніки з Донбасу поставлена на основі трьох текстів Лягушонкової – ПГТ. Хроніка, Мати Горького та Мій прапор запісяв котик. Це вистава про мрії, бажання, розчарування, біль і страждання, про кризу та пошук ідентичності. Головна героїня, яка походить із провінційного містечка Станиця Луганська, хоче якомога швидше покинути його та здійснити свої мистецькі прагнення. Вистава показує різні покоління, виховані в українських реаліях, намагаючись наблизити їх до нас і показати, як війна впливає на громаду.
EN
In this paper, the author introduces the character of Lena Laguszonkowa and the performance based on her dramaturgy – A kitten peed on my banner. Chronicles from Donbas, directed by Aleksandra Popławska, staged at the Rozmaitości Theater in Warsaw. Lena Laguszonkowa was born in 1984 in Stanytsia Luhanska of Luhansk Oblast in eastern Ukraine. She graduated from the history department of Lugansk State University named after Taras Shevchenko. In Lugansk, she took various jobs, and after a few years she moved to Kiev. She made her debut as a playwright in 2018 with Baza. The author touched on topics related to women and prostitution. The art could be seen at the "Current Art Week" festival. In 2022, as a result of the war, Lena and her relatives left Ukraine and moved to Poland. She was warmly welcomed here by the theatrical community, thanks to which she started cooperation with Rozmaitości Theater and Polski Theater in Bydgoszcz. A kitten peed on my banner. Chronicles from Donbas was based on three texts by Laguszonkowa – Rural Town. Chronicles, Gorky’s Mother and A kitten peed on my banner. It is a play about dreams, desires, disappointments, pain and suffering, about crisis and the search for identity. The main character, who comes from a provincial town, Stanica Ługańska, wants to leave it as soon as possible and fulfill her artistic aspirations. The play shows different generations brought up in Ukrainian realities, trying to bring them closer to us and show how war affects the community.
PL
  W niniejszym artykule autorka przybliża postać Leny Laguszonkowej oraz spektakl, który powstał w oparciu o jej dramaturgię – Mój sztandar zasikał kotek. Kroniki z Donbasu w reżyserii Aleksandry Popławskiej, wystawiany w Teatrze Rozmaitości w Warszawie. Lena Laguszonkowa urodziła się w 1984 roku w Stanicy Ługańskiej. Ukończyła wydział historii Ługańskiego Państwowego Uniwersytetu im. Tarasa Szewczenki. W Ługańsku podejmowała różnego rodzaju pracę, a po kilku latach przeniosła się do Kijowa. Jako dramatopisarka zadebiutowała w 2018 roku sztuką Baza. Autorka poruszyła w niej tematykę związaną z kobietami i prostytucją. Sztuka można było zobaczyć na festiwalu „Tydzień sztuki aktualnej”. W 2022 roku w wyniku wojny, Lena wraz z bliskimi wyjechała do Polski. Ciepło przyjęło ją tutaj środowisko teatralne, dzięki czemu podjęła współpracę z Teatrem Rozmaitości i Teatrem Polskim w Bydgoszczy. Mój sztandar zasikał kotek. Kroniki z Donbasu powstał na podstawie trzech tekstów Laguszonkowej – Pipidówy, Matki Gorkiego i Mój sztandar zasikał kotek. To sztuka o marzeniach, pragnieniach, rozczarowaniach, bólu i cierpieniu, o kryzysie i poszukiwaniu tożsamości. Główna bohaterka, pochodząca z prowincjonalnego miasteczka – Stanica Ługańska chce jak najszybciej z niego wyjechać i spełniać swoje artystyczne aspiracje. Sztuka pokazuje różne pokolenia wychowywane w Ukraińskich realiach, próbując nam je przybliżyć i pokazać jak wojna wpływa na społeczność.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.