Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  self-commentary
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper examines bruchsünden und todstücke, a 1967 book of translations of selected poems by Witold Wirpsza. The texts come from the volumes Drugi opór (1965) and Przesądy (1966) and have been translated by the poet’s wife, Maria Kurecka. Both Kurecka’s and Wirpsza’s concepts of translation, as well as the translated poems themselves, allow us to consider the German book as a kind of self-commentary to Wirpsza’s oeuvre. Especially the way in which Wirpsza’s unconventional spacing has been transferred to the German volume may be treated as a guide for reading and understanding the more obscure Polish poems.
EN
The article is devoted to two authors’ commentaries on their own works: Ivan Turgenev’s – on his novel Fathers and Sons and Ivan Goncharov’s concerning The Precipice. Both writers provided explanations in view of the fact that their works continued to arouse controversy long after they had been published. The crucial issue for critics as well as for the readership was the authors’ attitude to their nihilist characters, Evgeny Bazarov and Mark Volokhov respectively. When explaining his position, either author talks about the novel’s conception, reconstructs the process of creation, living through it again; at the same time, they already look at their creations from a distance. The clarifications offered by Turgenev and Goncharov “outside” the literary text proper are revealing in terms of which aspects of the interpretative potential were particularly important for them, how well these correlate with what is said in the literary work itself and what is “heard” by the readership.
RU
Статья посвящена писательскому комментарию к своим произведениям: И. С. Тургенева – к роману Отцы и дети, И. А. Гончарова – к роману Обрыв. Оба автора выступили с пояснениями к произведениям, написанным значительно раньше, ибо спор о них продолжался и десятилетие спустя. Основные вопросы критиков и читателей были связаны с авторским отношением к герою-нигилисту: Евгению Базарову и Марку Волохову. Объясняя свою позицию, каждый писатель говорит о замысле романа, реконструирует процесс создания произведения, заново переживая его; и в то же время смотрит на созданный им текст уже со стороны. Попытка Тургенева и Гончарова объясниться с критиком и читателем «вне текста» дает возможность увидеть, какие потенциалы смысла оказываются для них наиболее важными, как соотносится это с тем, что «сказано» в самом произведении и что является «услышанным» читателем.
3
Content available remote

Praktyki autobiograficzne Ewy Kuryluk

80%
PL
Tekst dotyczy malarskiej, literackiej, autofotograficznej i przestrzennej twórczości Ewy Kuryluk. Autorka interpretuje autonomiczny i idiomatyczny projekt Kuryluk, który niekiedy bywa nawet autoteliczny, funkcjonuje jako świadectwo minionej epoki oraz zalicza się do międzynarodowych nurtów sztuki nowoczesnej, ale przede wszystkim kształtuje i reprezentuje doświadczenia artystki, wpisane w ramy modalne różnych dziedzin sztuki. Przedrostek auto- spaja, modeluje i transponuje twórcze działania i procesy biograficzne, które przekładają się na konsekwentnie realizowane przez Kuryluk działania artystyczne w polu autobiograficznym. W jego obrębie wyróżnić można trzy najbardziej znaczące obszary: autoportret i autofotografię, autonarrację, autokomentarz.
EN
The text refers to painting, literary, auto-photographic and spatial creation by Ewa Kuryluk. The author interprets the autonomous and idiomatic, almost auto-telic project by Kuryluk which operates as a testament of past time and falls into the international trends of modern art, but most of all shapes and represents the experience of the artist, encompassed the modal frames of various fields of art. The prefix “auto-” binds, shapes and transposes creative activities and biographical processes which transform into Kuryluk’s consistently implemented artistic activities in the autobiographical field. Within the field one can single out three most important areas: self-portrait and auto-photography, auto-narrative, self-commentary.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.