Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  semantic typology
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The introductory study deals with two main topics that are relevant to the given special issue: a) changes which the research in the study of the conceptualisation of motion events, space and time and the ways and means of their expression in language in general and in specific individual languages has introduced into the study of language acquisition — both first and second/foreign, and the characteristics of such research. In addition to the global context, it also goes over the domestic Czech linguistic tradition of research in this field and contemporary Czech studies; b) the current state and needs of teaching Czech as a foreign language and its resources for more extensive empirically based research, especially the acquisition corpora resource. For the first subtopic, the study provides an overview of the development of interest in teaching Czech as a foreign language abroad and at home. In both areas, there is a growing interest in teaching Czech or the need to teach it to speakers whose first language is a Slavic one, as well as typologically and distantly related languages (Chinese, Korean, Arabic, etc.). It is therefore necessary to pay increased attention to research into the processes of acquisition of Czech by speakers of these languages and its teaching. In connection with the second subtopic, the study provides an overview of the Czech acquisition corpora resources (including learner corpora), which are necessary for more extensive empirical research in this area.
EN
The paper is a corpus-based study of verbal encoding of Motion events in the cognitive semantics framework. First, it introduces Talmy’s semantic typology, based on the way languages code the key component of the Motion event, namely Path (Verb-framed languages encode it on the verbal root, Satellite-framed language outside of it). It then provides an overview of the experimental and typological research, which Talmy inspired, and an overall critical assessment of Talmy’s proposal. This is followed by a pilot study of Motion event encoding in Czech (which has not appeared in the typological studies so far). Relying on what Chestermann (2003, s. 318) calls T-universals, namely quantitative deviations from the target language norm (Altenberg a Granger, 2002, s. 40), I compare Czech (Satellite-framed) translations of English (Satellite-framed) and Spanish (Verb-framed) fiction texts in their ways of expressing boundary-crossing events. The analysis confirms the typological difference between English and Spanish by revealing a wider range of verbal lemmata with the Path prefix v(e)- [in] in the subcorpus of translations from English, but approximately the same number of the verb tokens is found in both subcorpora; this is due to a small number of high freqency low-manner verbs (coding “motion on foot”) in the translations from Spanish. A future comparison with non-translated Czech data might reveal intratypological differences (in the sense of Hijazo-Gascón a Ibarretxe-Antuñano, 2013), namely between English and Czech.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.