Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  stilisierte Sprache
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
DE
Im vorliegenden Beitrag wird der mediale (sekundäre) Ethnolekt als eine besondere Form der Trans­gression dargestellt. Dabei werden zuvor die besagten Termini Ethnolekt und Transgression anhand wissenschaftlicher Arbeiten erläutert. Der inflationäre Gebrauch von dem primären Ethnolekt findet meist in Unterhaltungsprogrammen jeglicher Art statt (als Beispiel hierfür gilt der Film Fack ju Göhte (2013), genauer gesagt das hier einer sprachlichen Analyse unterzogene Drehbuch zum Film) und gilt als »Überschreitung« einer sprachlich-kulturellen Grenze, »Usurpierung« eines Sprechstils, der einem nicht eigen ist (im Sinne von Auer und Dirim / Auer). Im Gegensatz zum Sprechstil der SprecherInnen des primären Ethnolekts wirkt der sekundäre Ethnolekt hochstilisiert und übermäßig häufig verwendet. Dieses intendierte Verfahren des Drehbuchautors und Filmemachers stigmatisiert die TrägerInnen des ursprünglichen Ethnolekts, deren Alltagssprache eine semantisch-lexikalische Differenzierung aufweist.
EN
In this text a media ethnolect is presented as a special form of transgression. It opens with key terms of ethnolect and transgression on the basis of latest scientific studies. Its use in medial productions (particularly in those of an entertaining character as the film put to language analylis Fack ju Göhte [2013]) is always usurping of a language style, which de facto belongs to ‚someone else‘, in this case – that of underage residents of a ghetoo and ‚carriers‘ or the primary ethnolect. As opposed to the primary ethnolect, the secondary ethnolect contains stereotypical (and thus only some) elements of the ethnolect, employed, additionally, excessively. This fact points to preferences of the scriptʼs author himself, the director or producer, yet it is stigmatising users of the primary ethnolect, who in their everyday life generally dispose of more diversified means of expression.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.