Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  szwajcarskie terminy prawne
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Przedmiotem analizy jest specyfika lingwokulturowa występująca w każdym porządku prawnym. Dotyczy ona słownictwa i zasad redagowania aktów prawnych. Jak się okazuje, zachowanie takich odrębności pozwala ujawnić w translacie szczególne tendencje w prawodawstwie danego kraju, które są wyrazem politycznych motywacji. Ich zachowanie w translacie wymaga dobrej wiedzy prawej i pogłębionych analiz komparatystycznych. Szczegółowa uwaga jest skierowana na tzw. genderowanie w prawie i przekład feminatywów oraz nazw prawnych presuponujących istotne treści kulturowe związane z danym systemem prawnym. Źródłem analizy są konstytucja Niemiec, Szwajcarii i Kantonu Zurych w ich niemieckojęzycznym brzmieniu.
EN
The subject of the analysis is linguaculture expressing linguistic and cultural differences occurring in every language of law. They relate to vocabulary and editing principles of law acts. It seems that preserving such differences in the target translation makes it possible to reveal specific legislation trends of a given country, which express political motivation. Their preservation in the translated text requires good knowledge of law and in-depth comparative analysis. The focus of the analysis in this text is on the expression of gender in the law texts and specifically, on the translation of feminatives and legal names relevant for cultural dimension of a given law system.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.