Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  tari law
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
XX
This study attempts to examine the following phenomena: translator's experience and linguistic competence (their hierarchy) in the process of translating specialistic texts in the eld of tari law as well as the equivalence of translations in the abovementioned subject matter. It was examined whether translators unfamiliar with the terminology of tari law (without experience) make the right choice of equivalents used in both languages, and whether the increase in language competences of students of English philology with the specialization in applied translation aects the quality of translation of specialistic texts and compensates for the lack of the above-mentioned experience. As expected, the terminology of the tari law is a challenge for the translator. Only thanks to the combination of excellent knowledge of the specialized language with excellent knowledge of the source and target language, it was possible to achieve a high degree of equivalence of specialistic texts in the eld of tari law. Finally, the increase in the language competence of students to some extent compensated for the lack of experience in tari law.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.