Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  translated titles
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper deals with translated titles of about 1500 Polish editions corresponding to nearly 400 French youth literature works published in Poland over aperiod of nearly one century (1918–2014). Titles have been analyzed in an extratextual perspective, i.e. from the point of view of text-external factors which may have an influence on the choice or the final formulation of the translated title. (1) We focus first on the time factor which implies changes of trends in the way two title elements are treated: (1.1.) title structure, and (1.2.) some proper names included in the translated titles. (2) Secondly, we analyse retranslation and reprint, two factors which are closely linked with the introduction of changes in the translated titles. For this purpose, we review (2.1.) the frequency and conditions of transformation of the translated titles, and (2.2.) their causes. (3) Thirdly, we analyse some motivations for the choice of translated titles linked with the processes of seriality. Two situations are observed: (3.1.) the publisher of the translation follows the same strategy as the publisher of the original, or (3.2.) he prepares his own independent strategy.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.