Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  włoski
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Polska postrzegana jest przez Europejczyków jako kraj, w którym usługi zdrowotne są tanie i wykonywane z wysokim profesjonalizmem. Rozwój tego sektora wymaga jednak budowania współpracy i sieci powiązań między podmiotami wysyłającymi i przyjmującymi turystów. Celem pracy jest analiza działalności touroperatorów w zakresie organizacji turystyki zdrowotnej do Polski, ze szczególnym uwzględnieniem zainteresowania tego rodzaju ofertą odbiorców z wybranych krajów europejskich i możliwości jej szerszej promocji. Badania przeprowadzono na podstawie krytycznej analizy piśmiennictwa o charakterze naukowym i konsultingowym. Z analizy materiału wtórnego wynika, że dalszy rozwój polskiej turystyki zdrowotnej na rynkach: belgijskim, holenderskim, włoskim, hiszpańskim i węgierskim wymaga konsekwentnie wdrażanej polityki koordynacji i promocji. Konieczne jest budowanie kontaktów i sieci partnerskich (np. w Hiszpanii). Istotne jest tworzenie platform − jako najbardziej wiarygodnego źródła wymiany informacji i bazy danych dla zagranicznych turystów (np. w Belgii i na Węgrzech), z wyszukiwarkami w języku francuskim i angielskim (a w przypadku Hiszpanii po hiszpańsku). Promocję − opartą na analizach i faktach − należy kierować do dwóch różnych grup klientów: indywidualnych (np. na Węgrzech) i płatników decydujących o wyjazdach grupowych (we Włoszech i Hiszpanii). Istotne jest także stałe wzmacnianie wizerunku Polski jako destynacji europejskiej o wzrastającej liczbie autostrad, nieskażonej przyrodzie i regionalnej, ekologicznej żywności (szczególnie wśród Holendrów i Belgów), a także propagowanie nowoczesnych obiektów, rozmaitych sposobów leczenia i wypoczynku (zwłaszcza aktywnego), wysokiego standardu bazy hotelowej, infrastruktury, systemów informacyjno-rezerwacyjnych (np. w Belgii i Holandii).
EN
Probably in all languages, the basic criteria for assessing people, things or phenomena are aesthetic (nice/ugly) and moral (good/bad) criteria. However, the terms belonging to these two categories alternate, expressing more generally positive or negative assessments. No wonder certain phenomena described as “pretty” in some languages will be considered “good” in others or expressed in terms of other adjectives – and vice versa. The same is true for negative evaluations. This article aims to present this linguistic phenomenon based on two languages, Polish and Italian. This analysis can be helpful for teachers and translators, as it is easy to assume that the target language evaluates phenomena with the same adjectives as we use in our mother tongue.
PL
Chyba we wszystkich językach podstawowymi kryteriami oceny osób, rzeczy czy zjawisk są kryteria estetyczne (ładny/brzydki) i moralne (dobry/zły). Często jednak określenia należące do tych dwóch kategorii występują przemiennie, wyrażając bardziej ogólnie pozytywną lub negatywną ocenę. Nic dziwnego, że pewne zjawiska określane w jednych językach jako „ładne”, w innych będą uznane za „dobre” lub wyrażane za pomocą jeszcze innych przymiotników – i vice versa. To samo też dotyczy ocen negatywnych. Niniejszy artykuł ma na celu przedstawienie tego zjawiska językowego na przykładzie dwóch języków, polskiego i włoskiego. Ta analiza może okazać się przydatna dla nauczycieli i tłumaczy, gdyż łatwo jest założyć, iż w języku docelowym ocenia się zjawiska za pomocą tych samych przymiotników, których używamy w naszym języku ojczystym.
EN
Using a corpus-driven approach, this paper will address an important aspect of formulaicity in travel journalism, an under-researched genre that has hitherto received scarce attention on the part of academics in general and linguists in particular. In order to compile three 1-million-word comparable corpora, travel articles were downloaded from the online versions of the Guardian, La Repubblica, and Gazeta, to constitute representative samples of the genre in English, Italian and Polish. The texts were annotated for part-of-speech and lemma using TreeTagger. Collocate pairs were then extracted from the annotated data using tailor-made Perl scripts. Subsequently a dispersion filter of presence in at least 20 different texts was applied. The resulting collocate pairs were placed into thematic groups, including: ACCOMMODATION, FOOD, NATURE, SPORT, CULTURE+HISTORY, PEOPLE, PLACE, TRANSPORT, LOGISTICS, PRICE, ACTIVITY, EVALUATION, ROUTE, BUSINESS and TIME. The first five categories were subjected to further analysis, and it emerged that there were notable differences in their relative proportions between the three languages. The results show a number of collocations that could be identified amongst the collocate pairs in the three languages.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.