The article explores censorship of literary translations in the Ukrainian Soviet Socialistic Republic, delineating political and ideological modes and demonstrating the ideological underpinning of the puritanical mode. It describes the censorial system in the Ukrainian SSR as determined by the general goal of Soviet censorship and the local context. It then examines the censorship practices on the textual level in Ukrainian translations of novels by British and North American authors and highlights the variability of translations of the Soviet period.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.