Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Paradoxes of professionalization. Translation standards – EN 15038 and EN ISO 17100 – from the perspective of translator education Taking the perspective of translator training, the article discusses the significance of translation standards understood as codified documents issued by normalization bodies, focusing on two standards that go beyond local or national settings such as EN 15038 and EN ISO 17100. The emergence of translation standards is situated in a broad context of subject literature on norms in translation. Aspects of standards that have a direct or possible bearing on translator education are discussed. It seems that standards do not necessarily contribute to the present state of the art in translator education research. However, they may enhance a positive perception of translation industry and translators as professionals. Yet, paradoxically, the question remains open whether they indeed contribute to translator empowerment.
EN
Children’s television is a specialized and dynamically evolving segment of the media market. By following the tenets of the polysystem theory and transferring them to the field of audiovisual translation, the article seeks to analyze the status of translated material in children’s channels in Poland. The analysis was prompted by two important events concerning the Polish media polisystem. In 2013 a popular children’s programme, wieczorynka, aired for over fifty years by the public television was abolished. In the same year, the largest private children’s channel, MiniMini+, celebrated its 10th anniversary. Focusing on the content of MiniMini+, the article shows a domination of translated animations over local productions, global circulation of animations and their tendency to evolve into total products. Implications of these phenomena for translation are exemplified by the series ‘My Little Pony’.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.