Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 9

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Być czy nie być tłumaczem audiowizualnym w Polsce?

100%
XX
Recently audiovisual translation (AVT) became popular both in terms of research and teaching. Although the number of publications on AVT is constantly growing, it still seems that our knowledge of the professional practice and market are not sufficient. This article presents the results of a survey conducted among Polish audiovisual translators between November 2009 and April 2010. The main of the study was to investigate current situation on the professional AVT market and issues such as i.e. translator’s education, wages and working conditions.
PL
Artykuł zawiera omówienie podziału współczesnej polszczyzny ze względu na zasięg odmian i typ użytkowników na język ogólny, dialekty i socjolekty. Autorka stara się pokazać miejsce języka wojskowego wśród odmian języka ogólnego oraz jego różnorodność – różnicę między językiem wojskowym a gwarą żołnierską. Omawia również wzajemne przenikanie się języka ogólnego i różnych socjolektów.
EN
The article describes the division of the modern Polish language into a general language, dialects and socio-lects due to the range of variants and type of users. The author shows the place of military language among the general language variants and its diversity – a difference between the military language and military jargon. She also discusses how general language and various socio-lects merge.
3
Content available remote

Blended Learning in Audio Description Training

100%
EN
This article is a practice report that discusses the course in audio description that was taught by the author of the articles in 2016/2017 at the Chair for Translation Studies and Intercultural Communication at the Jagiellonian University in Krakow by means of blended learning.
PL
W artykule przedstawiono wykorzystanie metody analizy skupień metodą Warda dla pogrupowania zarówno krajów EŚW jak i UE-25 dla zobrazowania skali realizowanego interwencjonizmu rynkowego na poszczególnych rynkach rolnych. Zastosowane metody umożliwiły ukazanie znaczenia poszczególnych rynków rolnych w krajach EŚW oraz uplasowanie się krajów EŚW wśród krajów UE-15.
EN
This paper presents the use of Ward cluster analysis method for grouping both the CEE countries and the EU-25 to illustrate the scale of market intervention implemented on individual agricultural markets. The methods used allowed to show the importance of individual agricultural markets in the countries of CEE and CEE countries to rank among the EU-15.
EN
Self-creation in the net messengers status descriptions is manifested more or less consciously through language means supported by pre-arranged graphic and iconic signs symbolizing user’s temporary moods, for example: © smile, :-D laughter, ;-) wink, :-/ disapproval, :-o surprise. By means of net messengers status descriptions users create their own image. They do it practicing various ingratiation techniques. In the material studied, vulgar language, foreign words and verbal expressions were noted. The intention of this kind of speaker’s action is the willingness to attract attention, provoke response among other users and create the image of an original, emotional, imaginative and inventive human being. The exposition of individual personality using linguistic means creates individual self-characterization, which is a trademark of the speaker.
7
Content available remote

Strategie opisu kulturemów w audiodeskrypcji

63%
EN
The article presents the issue of using strategies developed in Translation Studies to describe culture-bound elements in audio description. In the first part, the authors discuss the place of audio description in Translation Studies and especially within the field of audiovisual translation and Jakobson’s categories of intersemiotic, intralingual and interlingual translation. Then research on audio description carried out within the framework of Translation Studies and research on culture-bound references in audio description is presented. Finally, the authors present how translation strategies can be applied in audio description of culturebound elements.
XX
Although the development of audio description (AD) in Poland has been on the rise since its beginnings in 2006, until recently foreign films were rarely made accessible for visually impaired viewers. The reason for this was that it was assumed that voice‑over (VO) – a major audiovisual translation technique used in Polish television broadcasting – was impossible to combine with audio description, since blind and partially sighted audiences would not manage to ingest multiple soundtracks (original soundtrack, voice‑over and audio description). The lack of AD to foreign films was also against the needs and wishes of the visually impaired community. In this article we present the findings of a focus group discussion and a survey on AD to foreign films conducted among blind and partially sighted viewers after a screening of voiced‑over and audio described film Big Fish (2003, dir. by Tim Burton). The results of the study confirm that visually impaired audiences not only want to, but also are able to watch voiced‑over films with audio description. There are however some important issues that should be taken into consideration when producing this type of AD, such as voicing, synchronisation and character identification.
EN
Many museums in Poland and all over the world make use of mobile technologies. Unfortunately, neither Polish nor overseas applications offer universal solutions for users with different levels of knowledge and different disabilities. People with sight and hearing disabilities, as well as those physically handicapped, are very often culturally excluded, which means they are excluded from an important aspect of social life. As part of the project ‘OPENArt – Contemporary Art for All,’ a multimedia guide was developed in the form of an application for portable devices. It was designed in accordance with the participatory design methodology and principles of universal design. It facilitates access to works of art exposed to people with hearing and visual impairments. The application can be used to educate the blind, visually impaired, the deaf and hard of hearing, as well as people working with non-disabled children in arts and language classes. In the paper the innovative features of the guide were presented, and its educational values were characterized.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.