Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article aims to highlight the fact that languages reflect different representations of the world and that linguistic diversity leads to a diversity of visions, thus enabling comparisons to be made between their common and distinctive features. It focuses on the French and Chinese languages, with some Spanish illustrations, using proverbs as a case study of this duality between universal wisdom and local particularity. Paremiologists often identify metaphor as a key criterion for this form of expression. While metaphor is traditionally and, in most cases, studied as a figure of speech, it also constitutes an expression of worldview, integrating both intellectual and spiritual aspects as well as everyday experiences. The concept of conceptual metaphor, popularized in the 1980s, requires empirical systematicity to be relevant, thereby revealing socio-anthropological stereotypes. The hypothesis put forward in this article is that these conceptual metaphors, through their presence in a type of utterance with wide circulation – proverbs, can reveal both a specific way of thinking and a tool of argumentation to a particular community or of universal scope.
FR
Cet article a pour objectif de mettre en évidence le fait que les langues reflètent différentes représentations du monde et que la diversité linguistique entraîne une diversité de visions, permettant ainsi des comparaisons entre leurs traits communs et distinctifs. Il se concentre sur les langues française et chinoise, utilisant les proverbes comme exemple de cette dualité entre sagesse universelle et particularité locale. Les parémiologues identifient souvent la métaphore comme un critère clé de cette forme d’expression. Si la métaphore est traditionnellement et dans la plupart des cas étudiée comme une figure de style, elle constitue également une expression d’une vision du monde, intégrant à la fois des aspects intellectuels, spirituels et de l’expérience quotidienne. Le concept de métaphore conceptuelle, popularisé dans les années 1980, nécessite une systématicité empirique pour être pertinent, révélant ainsi des stéréotypes socio-anthropologiques. L’hypothèse avancée dans cet article est que ces métaphores conceptuelles, par leur présence dans un type d’énoncé doté d’une ample circulation - les proverbes, peuvent révéler un mode de pensée et un outil d’argumentation propres à une communauté spécifique ou de portée universelle.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.