Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
A numerous Polish diaspora (several thousands) was living in Harbin in the first half of the 20th century. The members of the Polish community tried to establish relations with Chinese people and members of other national minorities. These relationships were most strongly influenced by the political situation: the annexation of the north-east part of China’s territory by the Japanese, and established there by Japan a puppet state — Manchukuo. These situations had a peculiar impact on the Polish–Japanese relationships in Harbin. The contacts of the Polish people with the Japanese army were negative or, rarely, neutral. Private contacts were also occasional. Frequently, members of the Polish diaspora maintained contact with only those Japanese people who were members of Russian families. The interest in Japanese culture and Japanese language was also low. It was connected with trying to better understand the contemporary political situation. The main and key sources for this period are: the press of the Polish diaspora like: Daleki Wschód (Far east) and Listy Harbińskie (Letters from Harbin) and memoirs of the members of the Polish diaspora. The additional, supplementary sources which enlarge the knowledge about these times are: Polskie Dokumenty Dyplomatyczne (Polish diplomacy documents) and also Kwartalnik Wschód (Quarterly journal east).
RU
В первой половине ХХ века в Харбине проживала харбинская Полония, насчитывающая несколько тысяч человек. Она устанавливала контакты с другими жителями города, как с китайцами, так и с представителями народных меньшинств. Значительное влияние на эти связи оказывала политическая ситуация: занятие японцами северо-восточной части Китая и создание марионеточного государства Маньчжоу-го. Упомянутая ситуация оказала особое влияние на формирование связей харбинской Полонии с японцами. Контакты с представителями армии были или негативные, или, реже, нейтральными. Личные контакты были также спорадичными и чаще ограничивались только знакомством с японцами, которые были членами российских семей. Интерес членов харбинской Полонии к культуре и японскому языку был также слабый и обусловливался единственно желанием лучшего понимания тогдашней политической ситуации. Важнейшим дополнительным источником информации для характеристики этого периода является, прежде всего, полонийная пресса: «Дальний Восток» и «Ведомости харбинские», а также журнал «Ежеквартальник Восток».
RU
Польская довоенная пресса пыталась приблизить своих читателей к жителям Страны цветающей вишни. Много места было посвящено в первую очередь японцам. Обычно это делали массовые журналы, такие как: сенсационный «As» (изданный группой «Ilustrowany Kurier Codzienny») и путешественно-географический: «Na Szerokim Świecie» [На широком мире], а также Варшава: «Naokoło Świata» [Вокруг света], и женский журнал: «Bluszcz» [Плющ]. Японcкую жительницу представляли либо как таинственную жен- щину экзотической красоты, преданную семье жену, жертву патриархальной системы, либо как освободительницу, борющуюся за свои права в политической, профессиональной и общественной жизни. Как массовые журналы, так и женщины сосредоточили свое внимание на социальном положении японок, подчеркивая, что оно крайне неблагоприятно а, как пример, ставили неравное положение мужа и жены в браке. Всё таки они добавляли, что их положение быстро улучшается, хотя им еще предстоит пройти долгий путь для эмансипации. Межвоенная пресса пыталась размежеть распространенные стереотипы о жителях Японии. Один из них говорил о том, что все японские женщины это хорошие жены, матери и свекрови, но другой относился к гейшам как к роскошным проституткам.
EN
The Polish interwar press tried to bring its readers closer to the inhabitants of the Land of the Rising Sun. Many articles were devoted to Japanese women. Usually, it was done by mass magazines such as sensational “As” and travel-geographical “Na Szerokim Świecie” [On the Broad World] published by holding “Ilustrowany Kurier Codzienny” [Illustrated Daily Courier], as well as Warsaw “Naokoło Świata” [Around the World], and women’s magazines, e.g., “Bluszcz” [Ivy]. A Japanese was presented either as a mysterious woman of exotic beauty and a mysterious soul, a wife devoted to the family, a victim of the patriarchal system, or an emancipate fighting for political, professional, and social rights. The mass magazines and women focused on the social situation of Japanese women, stressing that it was extremely unfavourable and, as an example, gave their unequal position in marriage. However, they added that their position had improved rapidly, although they still had a long way to go to emancipate. The interwar press tried to combat common stereotypes about the inhabitants of Japan. One was to say that all Japanese women are, by nature, perfect wives, mothers, and mothers-in-law, and the other that geishas are luxury prostitutes.
RU
Целью данной статьи является изображение личных отношений между членами польской диаспоры в Харбине (Китай) и их отношений с жителями Срединного государства в 1932–1937 годах, то есть от занятия Квантунской армией города до начала второй японо-китайской войны. Главными источниками, передающими информацию об упомянутых частных и общественных контактах, являются воспоминания харбинцев — членов местной Полонии. Дополнением к ним послужила информация, содержащаяся в издаваемой польским культурно-образовательным учреждением „Господа Польска”, прессе, а особенно на страницах „Харбинских писем” и их продолжении „Дальний Восток”. Польские „харбинцы” в своих воспоминаниях очень много места уделяют описанию семейных, дружеских и соседских отношений, которые их и их близких связывали с китайцами. При этом они часто вспоминают о разнообразных китайских обычаях и традициях, а также об изучении родного языка жителей Срединного государства. Частым мотивом, выступающим в их отношениях, является проблема взаимопомощи. Другое направление — совместное участие представителей обоих народов как в традиционных китайских, так и в католических праздниках. Нередко в воспоминаниях встречаются обширные заметки на тему многочисленных торговых отношений, которые устанавливали поляки с китайцами. Из полонийной прессы читатель может узнать об участии китайцев в мероприятиях, организованных польской Полонией. Другой, затрагиваемой темой на ее страницах, является совместное участие поляков и китайцев в спортивных соревнованиях, в частности в хоккейных, футбольных и баскетбольных играх. Из анализа источников следует, что поляки чаще всего заводили знакомства с китайцами, которые были их соседями, либо с которым их объединяли взаимно оказываемые услуги. Немаловажным для дальнейшего исследования данного вопроса является факт, что о частных и деловых взаимоотношениях поляков и китайцев больше всего мы узнаем из воспоминаний харбинцев, а не из официального источника — полонийной прессы.
EN
The aim of the article is to present the relations between members of the Polish diaspora living in Harbin, China, and the local Chinese population in 1932–1937, i.e. from the capture of the city by the Kwantung Army until the beginning of the Second Sino-Japanese War. The main sources of information about these private and social contacts are the memories of the “Harbinians” — members of the local Polish diaspora. They are complemented by information included in the periodicals published by a Polish cultural institution, Gospoda Polska, especially in Listy Harbińskie and its continuation Daleki Wschód. In their reminiscences the Harbin Poles devote a lot of attention to family, friendship and neighbourhood ties between them and the Chinese. In their descriptions they often mention various Chinese customs and tradition as well as the Chinese language learning. A frequent motive in their accounts is the question of mutual assistance. They also talk about the participation of representatives of both communities in the celebrations of traditional Chinese and Polish feasts. In addition, there are frequent and extensive references to numerous trade links between the Poles and the Chinese. When reading the Polish periodicals we can learn about the participation of the Chinese in events organised by the Polish community, as well as the participation of both Poles and Chinese in sports events, especially hockey and basketball games and football matches. An analysis of the sources reveals that the Poles usually established relations with those Chinese people who were their neighbours or with whom they exchanged various services. Significantly, we learn about private and professional contacts between the Poles and the Chinese mostly from the Harbinians’ reminiscences and not from the official sources — the periodicals published by the Polish community.
RU
При описании дальневосточного театра журналисты обычно использовали собственный опыт. И специализированная, и массовая, и популярная пресса уделяла особое внимание тем элементам, которые отличали китайский и японский театр от его европейского аналога. Среди них в основном были отмечены: длительность спектакля, новаторские технические решения, а также иная игра актеров. Однако не всегда можно было объяснить причины различий. Более того, в случае китайского театра вышеупомянутые различия обычно трактовались в невыгодном свете. Его критиковали, в частности, за другую музыку, трогательные декорации, а также преувеличенную и при этом непонятную игру актеров. Такое мнение сложилось из-за неправильного понимания китайской оперной конвенции. С другой стороны, пресса высоко оценила богатство костюмов китайских актеров, а также «театр теней» и подчеркнула, что как традиционный, так и современный китайский театр был популярен среди жителей Поднебесной. Журналы оценивали театральную постановку в Стране восходящего солнца гораздо мягче, показывая различия, часто такие же, как в китайском театре, как нечто нейтральное и даже положительное, придающее пьесе определенную магию. В то же время иногда подчеркивалось, что японский театр может стать источником вдохновения для своего европейского аналога. Его хвалили в первую очередь за: маски, костюмы, а также за движущиеся декорации и музыку. Стоит добавить, что в последних двух случаях виноват китайский театр. Положительно отзывались и о кукольном театре, и о спектаклях «Такаразуки». С другой стороны, журналы по-разному оценивали актерское мастерство.
EN
Journalists who described Oriental theatres usually based their narrative on personal experience. Both specialist, mass and popular press paid particular attention to elements that distinguished Japanese and Chinese theatre from their European counterpart. The length of performance, innovative technical solutions, different acting style were the elements that received most attention. Nonetheless, sometimes it was impossible to explain the origins of those differences. Furthermore, the above-mentioned differences usually spoke against Chinese theatre. It was criticized for different music, moveable stage scenery, exaggerated acting that was hard to understand. Such attitude was the result of lack of understanding of Chinese opera’s conventions. On the other hand, press eagerly commended the richness of Chinese actors’ costumes and ,,shadow puppet theatre”. Moreover, Polish press also stressed that both classical and modern Chinese theatre enjoyed immense popularity among Chinese people. Polish press went easy on theatrical art in Japan depicting differences that were in many cases the same as in Chinese theatre as something neutral, even positive as it gave the play magical touch. Sometimes it was emphasized that Japanese theatre could become a source of inspiration for its European counterpart. It was praised for masks, costumes, moveable stage scenery and music. It is interesting that in the last two instances Chinese theatre was looked down on. Polish press also spoke favourably of puppet theatre and ,,Takarazuka” performances. On the other hand, magazines’ opinions on acting varied.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.