Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
The purpose of this essay is to present Paul Cazin and his important role in the cultural relations between Poland and France from the early years of the XXth century. He discovered Polish language and literature through the contact with the great protector of artists Raczyński’s family. From the very beginning relationship and friendship were the base of his literary intrest and fascination. He managed to introduce Polish works into literary awarness of French readers. Cazin was the translator of Polish novels during three periodes — the “Young Poland” (before the I world war), the Independent Poland (1918–1939) and then the difficult time of the Soviet domination after 1945. In his lectures and critical studies he wanted to present to the French public the latin tradition and european origines of Polish civilisation. His greatest achievement was the Frech version of romantic masterpiece Pan Tadeusz (1934) and his last works concerning Breza’s novels (1962–1963).
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.