Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
FR
Femininity in Canadian Children’s Literature. An Analysis of the Incomparable Mademoiselle Charlotte The influence of children’s literature on the development of gender identity has been well established. However, it seems that many children’s books are conveying stereotypical representations of genders as well as notable iniquities among males and females characters. Therefore, to counterbalance the detrimental effects that this could have on gender role socialisation, books that are presenting positive, non-traditional representations of masculinities and femininities should be put forward. In this regards, the incomparable Mademoiselle Charlotte, the beloved main character of a young Canadian readers series, is certainly bringing her share to the diversity of female models. In this article, this unconventional, eccentric lady is the subject of our interest.A content analysis was performed on the seven novels of the series in order to highlight many facets of her persona that could influence the developing minds of young readers by broadening their perceptions regarding variable femininities. Key words: children’s literature, social construction of gender, femininity, stereotypes.
DE
Der Artikel enthält das Abstract ausschließlich in englischer und französischer Sprache.
EN
The translation of the emotions of the characters in picture books is done not only by the text, but also by the illustrations, as well as by the relationship between those two components. Hence, in order to analyze the iconotextual relationships that are translating emotions, we looked at three picture books produced by the author and illustrator Anthony Browne. We were able to find examples for the translation of joy, sadness, anger, and fear. Such picture books provide good support to young children for developing their understanding of the emotional world.
FR
La traduction des émotions des personnages dans les albums de littérature de jeunesse passe non seulement par le texte, mais aussi par les illustrations, de même que par la relation indissociable qui s’établit entre ces deux éléments entités. Ainsi, pour faire une analyse des relations iconotextuelles qui traduisent les émotions, nous avons examiné trois albums de l’auteur et illustrateur Anthony Brown afin de relever des exemples démontrant la traduction de la joie, de la tristesse, de la colère et de la peur. De tels albums constituent un bon soutien à la compréhension des émotions chez les jeunes enfants.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.