Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Artykuł ma na celu zbadanie środków językowych używanych w języku transfobicznym zaobserwowanym w internecie. Analizie poddane zostały języki angielski i polski, ponieważ obydwa umożliwiają ich użytkownikom bezpośrednie i pośrednie sposoby dyskryminowania na tle transfobicznym, język polski zdaje się jednak umożliwiać bardziej zauważalny sposób ze względu na obecny w nim rodzaj gramatyczny. W artykule omówiono dwanaście przykładów komunikacji internetowej, korzystając z metodologii krytycznej analizy dyskursu i teorii queer. Na podstawie analizy materiału empirycznego w artykule wykazano, że chociaż transofobia realizowana jest głównie poprzez wybory  leksykalne danego nadawcy, nie zawsze jest ona bezpośrednia (tj. opiera się na obelgach i atakach na osobę transpłciową), lecz często bywa pośrednia (tj. polega na użyciu niewłaściwych zaimków osobowych zarówno w języku angielskim, jak i polskim, czy też na użyciu niewłaściwego rodzaju gramatycznego w języku polskim). Ponadto pomimo że transfobia widoczna w języku nie zawsze jest zamierzona przez osobę mówiącą, wciąż może być uznana za dyskryminującą.
EN
This article aims to investigate the linguistic means of transphobic discrimination observed on the Internet. The languages analysed are English and Polish, since they both offer their speakers direct and indirect ways that discrimination manifests itself, yet Polish seems to enable a more noticeable means because of the presence of grammatical gender in the language. The paper discusses twelve samples of Computer-Mediated Communication, using the methodological tools offered by Critical Discourse Analysis and Queer Theory. Based on the analysis of the samples, the article shows that even though transphobia lies mainly in lexical choices of the speaker, it is not always direct, i.e. visible in insults and attacks on a trans person, but is oftentimes indirect, i.e. visible in the incorrect use of personal pronouns in both English and Polish, or in the incorrect use of grammatical gender in Polish. Moreover, while transphobia visible in language is not always intended by the speaker, it  can still be considered to be discriminatory. 
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.