The study deals with the compound sentence elements which have been regarded as one unit of one clause element in literature and educational praxis up to now. In case they had non-predicative or semi-predicative function. The predicative sentence elements have been evaluated similarly. The study treats it as multiple in the first case and compound sentences in the second case. The main argument is the paradigmatics of explicit elliptical and implicit expressions.
Based on the criticism of the translation of Constantine's Proglas, this study contains an argument advocating a new translation of the Old Slavonic fragment ï ognå goreòago (“ot ognja goreshtago”). When applying our proposal, taking into account the micro-stylistics, the semantics of the word combination with the lexeme fire will change thanks to the epithet from the simple semantics of the property of fire to an anthropologically relevant expression, naming the human condition, i.e. in the Slovak translation the whole expression will sound mučivého ohňa (tormenting fire). We identify the attribute in Old Slavic as a present active participle, which can be declined as an adjective. Such a translation is also supported by the relation of the expression with the verb ogorьèitisä, which occurs seven times in the paschal sermon of St. John Chrysostom.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.