Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Fundamentalism is a characteristic feature of all religions. However, Islamic fundamentalism has dominated the contemporary world. The radicalism of Islamic fundamentalists crossing the human borders of tolerance, decency and freedom has led to the situation where we can talk about the confrontation of Islam religion with the rest of the world. Many Europeans believe that this religion is the biggest threat to western values whereas the world media looking for reasons for terrorist bomb attacks emphasize the fanaticism of terrorists and their hatred of the West. The author, after analyzing the sources and the reasons of Islamic attitudes, states that it is the effect of social, ideological and cultural transformations. The Islamic religious leaders have shaped this religion according to their own world views depending on times, environment and other factors. Their opinions and methods of acting have changed but their heritage has always been solid and has become the pattern for the further radicalism of Islam. Even contemporary Islamic ideologists fundamentalism continue to extend this doctrine. They use different methods but still based on the intellectual heritage of their predecessors.
PL
Fundamentalizm jest cechą charakterystyczną wszystkich wyznań, jednak współczesne czasy zdominował fundamentalizm islamski. Radykalizm muzułmańskich fundamentalistów przekraczający ludzkie granice tolerancyjności, przyzwoitości i wolności, doprowadził do sytuacji, w której śmiało można mówić o konfrontacji religii islamu z resztą świata. W opinii wielu Europejczyków stanowi on największe zagrożenie dla zachodnich wartości, a światowe media szukające przyczyny zamachów zawsze podkreślają fanatyzm terrorystów oraz ich nienawiść do Zachodu. Autor, analizując źródła i przyczyny takiej postawy Muzułmanów, stwierdza, że jest to efekt przeobrażeń o charakterze społecznym i ideologiczno-kulturowym. Przywódcy religijni świata islamu, w zależności od czasów, otoczenia oraz wielu innych czynników, kształtowali to wyznanie wedle własnego uznania. Zmieniały się ich poglądy oraz metody działania, ale zawsze ich spuścizna zostawiała trwały ślad, który był wzorem do dalszej radykalizacji islamu. Nawet współcześni ideolodzy fundamentalizmu islamskiego, uważający się za reformatorów, cały czas rozbudowują doktrynę fundamentalizmu wykorzystując zgoła odmienne metody przekazu. Jednakże w dalszym ciągu opierają się na dorobku intelektualnym swoich poprzedników.
EN
The end of the twentieth century wars initiated a paradigm shift. Conflicts that emerged at the end of the last century and developed in the early 21st century revealed new aspects of the armed struggle. The classic perception of war has been blurred. In place of the bipolar symmetry appeared asymmetric threats. The former state monopoly on the use of force was lost. Some new members of armed conflict appeared, traditional battlefield setting disappeared and progressive imbalance between the parties for the disposition of potential violence leads to inequality and instability in the world. Asymmetry became a main factor in determining the image of modern warfare.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.