This editorial to the special issue of RiL dedicated to relevance theory and problems of intercultural communication addresses the general requirements that a theory of communication must meet to be applicable to the analysis of intercultural communication. Then it discusses criticism levelled against Grice’s theory of conversational implicature and Brown and Levinson’s theory of politeness on the grounds that these theories were not universal enough to be applied to all data. Finally, it offers some remarks on the applicability of relevance theory to intercultural pragmatics.
Niniejszy artykuł poświęcony jest specyfice funkcjonowania poznawczego niewidomych dzieci i nastolatków w zakresie postrzegania, uwagi, pamięci, przetwarzania informacji oraz Teorii Umysłu. Poruszone jest też zagadnienie jej wpływu na naukę języków obcych. Omówione są badania empiryczne dotyczące wpływu niepełnosprawności wzrokowej na funkcje poznawcze, a proces nauki języka obcego jest przedstawiony z punktu widzenia teorii, według których jest on wynikiem działań poznawczych zorientowanych na rozwijanie kompetencji komunikacyjnych. Sytuacja niewidomego ucznia na lekcji języka obcego jest omówiona zarówno z perspektywy trudności stojących przed niewidzącą osobą, ale także z punktu widzenia możliwości zmniejszenia luki pomiędzy osobami widzącymi i niewidzącymi dzięki treściom zawartym w podręcznikach do nauki języków obcych.
EN
This paper deals with the specific character of cognitive functioning of blind children and adolescents with respect to perception, attention, memory, information processing and Theory of Mind. It also discusses the impact of this specificity on foreign language learning. Empirical research on the influence of visual impairment on cognitive functions is discussed, and foreign language learning is presented from the viewpoint of theories which look upon this process as a result of cognitive operations, oriented towards developing communicative competence. The situation of a blind learner in a foreign language class is discussed both from the perspective of challenges a blind student has to face and also from the perspective of opportunities to diminish the gap between the blind and the sighted thanks to the content included in foreign language textbooks.
The paper argues that gaps in knowledge attested in congenitally blind individuals may negatively affect their performance in foreign language tasks testing reading comprehension. Characteristics of a blind learner at various stages of cognitive and educational development are presented, with focus on gaps in knowledge resulting from sight impairment. The concept of pragmatic competence is first explained generally in reference to communication and then it is applied to a case of a comprehension task taken from an EFL exam (Polish “matura”, basic level). An analysis of the text indicates that despite being relatively simple in linguistic terms, comprehension tasks may pose a significant processing challenge to blind students due to a large amount of implicitly communicated information dependent on visual experience.
The paper argues that gaps in knowledge attested in congenitally blind individuals may negatively affect their performance in foreign language tasks testing reading comprehension. Characteristics of a blind learner at various stages of cognitive and educational development are presented, with focus on gaps in knowledge resulting from sight impairment. The concept of pragmatic competence is first explained generally in reference to communication and then it is applied to a case of a comprehension task taken from an EFL exam (Polish “matura”, basic level). An analysis of the text indicates that despite being relatively simple in linguistic terms, comprehension tasks may pose a significant processing challenge to blind students due to a large amount of implicitly communicated information dependent on visual experience.
Artykuł przedstawia analizę mechanizmów poznawczych stanowiących podłoże humoru w dowcipach słownych, wykorzystującą pojęcie tzw. słabej komunikacji, zaproponowane przez teorię relewancji. Podczas gdy większość pragmatycznych modeli humoru podkreśla rolę rozwiązania inkongruencji oraz poszczególnych etapów inferencyjnych, przez które odbiorca jest planowo prowadzony w interpretacji żartów (por. Yus 2016), przedstawiona tu analiza tłumaczy efekt humorystyczny przez pryzmat swoistego „przeciążenia poznawczego”, które towarzyszy przetwarzaniu pointy dowcipu. W tym ujęciu wiele słabo komunikowanych informacji, do których odbiorca nagle uzyskuje dostęp w momencie, gdy dowcip się kończy, tworzy efekt przeciążenia poznawczego dający impuls do reakcji afektywnej. Analiza humoru na gruncie pojęcia słabej komunikacji wskazuje, że wspólnym mianownikiem tekstów uznawanych za śmieszne pod każdą szerokością geograficzną i tzw. humoru etnicznego czy narodowego jest to, że kluczowe pojęcia i postaci w tekście, stanowiące cel satyry, muszą (przynajmniej potencjalnie) dawać dostęp do całego wachlarza informacji, gdyż w innym wypadku efekt słabej komunikacji nie zaistnieje. O śmieszności dowcipu przesądza zatem nie samo zrozumienie jego treści i pointy, ale osiągnięcie specjalnego efektu poznawczego.
EN
The paper offers an analysis of the cognitive mechanisms underlying the production and comprehension of verbal jokes in terms of what relevance theorists refer to as weakly communicated import. While pragmatic analyses of humour emphasize the role of the inferential stages that the audience is intended (or even manipulated, Yus 2016) to go through in processing a joke, the weak communication model presented here focuses on the punch-line effect, exploring the nature of the “cognitive climax” that is created. On this account, a vast array of weakly communicated assumptions, resulting in a cognitive overload effect, rather than incongruity resolution on its own, is identified as the laughter-inducing mechanism underlying verbal humour. The central idea is that universal and culture-specific humour-generating elements in jokes have one quality in common, viz. their potential to cause a cognitive overload effect, which may, and often does, result in amusement. On this approach, what is typically recognized as national or ethnic humour is posited to recruit the same humour-invoking pragmatic mechanisms as in other kinds of jokes, the principal difference lying in the choice of the target being mocked, which must be well-known to the audience for the cognitive overload effect to be brought forth.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.