Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Theologian and polemicist Hypatius Pociej (Polish: Hipacy Pociej, 1541 – 1613) was a bishop of the eparchy of Volodymyr-Brest (now a part of Ukraine) and since 1599 until his death, he was Metropolitan of Kiev. He was Protestant, later Orthodox, and then Unitarian. Hypatius played an active role in the Union of Brest which aimed at uniting the Orthodox Church with the Catholic one. His polemical texts have rarely been the subject of academic study – especially so in the context of historical-religious context of the era. Still less researched is the polemic included in the collection of sermons published by the printing house of Supraśl monastery by the theologian and metropolitan Leon Kiszka (1663 – 1728) in 1714 in Polish translation under the title Kazania y homilie męża Bożego nieśmiertelney sławy: y pamięci Hipacyusza Pocieia […] z listem Melecyusza Patryarchy Alexandryiskiego, a responsem Hipacyusza [Sermons and homilies of the man of god of immortal fame and memory, Hypatius Pociej (…) with a letter by Meletius, Patriarch of Alexandria and a response from Hypatius]. The Polish translator made significant changes to the original text and adapted it to the new circumstances. Since in the early 18th century, the main task of the polemicists was a unification of the nation in one – Catholic – faith, Kiszka advocated the union in a narrowly Counter-Reformation spirit. The collection of sermons is a declaration of the sense of belonging and a programmatic manifest of the union. This was markedly strengthened by the polemic in the new Baroque-Counter-Reformation light.
EN
Th e article describes two Cyrillic Gospels from the Kórnik Library: BK 11985 and BK 896. It presents the cultural context of their creation, as well as their history, content, illuminations and a short lexical description. Both codices were the result of a cultural and spiritual revival in the Orthodox Church in the Polish-Lithuanian Commonwealth. Both of them were luxury, professionally made goods; their copyists were experienced specialists. BK 896 represents a higher level of artistry. In view of their lexical characteristics, the manuscripts can be classifi ed as the third so-called Mount Athos-Tyrnovo linguistic redaction of the Gospel.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.