Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 22

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
FR
Dans cet article l’auteur présente succintement la biographie de S. Lazarowa. Fille d’un ingénieur, elle vit dans une famille suffisamment riche pour recevoir une éducation primaire et secondaire solide. Elle part ensuite pour la France où elle fait ses éludes supérieures, d ’abord de philologie, puis de musique. Après les études, elle commence à la Sorbonne le travail didactique et celui de recherche. La première guerre mondiale terminée, elle n’hésite pas à rentrer en Pologne où elle s’élance dans l’enseignement secondaire. Entre temps, elle change d’état civil. Pendant la deuxième guerre mondiale elle souffre de la perte de ses deux fils. Après la guerre, elle travaille à la Chaire de Philologie Romane (avec B. Kielski) et à d’autres facultés de FUniversité de Łódź. Parallèlement à son activité didactique (elle est lectrice de français) elle écrit des articles de spécialisation (méthodologie d ’anseignement du français, linguistique), des travaux de vulgarisation de la littérature française; elle fait aussi des traductions des belles lettres et des ouvrages scientifiques. Son grand mérite est d’avoir librement choisi la pratique pédagogique dans sa patrie; elle s’y livrait tout entière dans un travail souvent pénible et avec une probité fort rare de nos jours.
FR
L’article est un essai d’illustration et de classification des types les plus fréquents des variantes d’unités phraséologiques de l’italien contemporain. L’analyse de plusieurs exemples de locutions phraséologiques permet de discerner sept principaux types de variantes et porte surtout sur une des questions qui posent le plus de problèmes de classification, c’est-à-dire la distinction entre variante lexicale et unité phraséologique synonimique.
FR
Dans cet article l'auteur présente le personnage du professeur Bolesław Kielski. La vie de celui-ci s'est écoulée en activités diverses: le professeur a intensément travaillé dans le corps didactique de l'enseignement secondaire et supérieur, dans un bureau de rédaction. Il a aussi été, et surtout après la deuxième guerre mondiale, très actif dans le domaine de la critique et de la recherche en linguistique. La Chaire de Philologie Romane à l'Universlté de Łódź est son oeuvre. Parmi les plus connues de ses publications on trouve un dictionnaire français-polonais et un cours de linguistique en deux volumes. Il tenait particulièrement aux liens de famille, et les sentiments qu'il vouait à ses proches étaient des plus tendres. Par dessus tout il aimait l'ordre, une bonne organisation et un travail systématique. Il entretenait des relations amicales avec d'autres grands chercheurs polonais. Il participait avec ardeur à la vie de l'Université de Łódź. Il était exemplaire comme directeur de chaire: organisateur infatigable, soucieux du functionnement et des biens matériels de son école, et coopérateur servlable dans le travail de la recherche. Encore que son apport à la formation de la Chaire de Philologie Romane à Łódź ait été considérable, il est toujours resté modeste et n'a jamais cessé de minimiser ses mérites.
PL
Niniejsza praca zawiera analizę czasownikowych związków rządu (rzeczownik prosty lub grupa czasownikowa z rządem zewnętrznym + rzeczownik) nacechowanych stylistycznie, na skutek zmian diachronicznych lub synchronicznych.
PL
Artykuł niniejszy zmierza do wykrycia, różnic występujących między przyrostkami służącymi do tworzenia odczasownikowych nazw wykonawców czynności w języku francuskim. Nie będąc pracą konfrontatywną sensu stricto, artykuł zawiera też analizę analogicznych przyrostków w języku polskim. Pytanie postawione w tytule zawiera jednocześnie tezę: różnice dzielące niektóre przyrostki nie są arbitralne lecz znaczące.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.