This article offers the ways to achieve adequate codification of the Russian particles in the thesaurus’s entries. To achieve the object of the topic, there have been solved following problems: 1) the reasons of wrong codifications of the Russian particles in the Russian thesaurus are being established; 2) ways of formation of the derivative particles are revealed; 3) structural types of Russian particles are identified; 4) elements of attributes of the Russian particles in the entry are being established.
In the present paper there are shown different types of abbreviations that convey the Soviet period reality. As it is proved in the contemporary dictionaries, many of such words and structures are still in use today. However, some abbreviations are recognised as obsolete. With the status of historicisms, they became the prove of bureaucratic paperwork that grew in the Soviet era. In the history of Russian language numerous abbreviations, such as ЧК or НКВД, became the symbols of the Soviet repressive past.
The objective of the given article is development of the relevant concept of spatial semantics of the prepositions, which is a topical task of lexicography. In our opinion, it is essential to add to the structure of a preposition dictionary entry the following elements: firstly, a graphic explanation of meaning; secondly, presentation of spatial relationships; thirdly, a choice of descriptive interpretation; fourthly, the reflection of syntagmatic and paradigmatic links.
The present paper analyses changes in Russian word stress in adjectives. Evolution of the accentual system can be observed in particular groups of adjectives: compounds with -плавильный, -прядильный components, within adjectives formed from nouns with suffixes -ов, -ев (мальчиковый, тигровый) and short forms of adjectives. The analyzed process of stress changing in Russian language can be caused by different intra-linguistic and extra-linguistic tendencies, which are discussed in the article.
The present paper considers the antonymous and synonymous relations that can be observed in the literary texts of A. Tchekhov with regard to the paradigm with the dominant of radostʼ – gorie. In the paradigm in question the first lexeme appears in antonymous relations with the other 11 lexical units: skorbʼ, grustʼ, pechalʼ, muka, stradanije, bolʼ, skuka, toska, dosada, otchajanie, uzhas. The units quoted above are synonymously connected, even though they refer to different synonymous groups. Such determined the synonymy demands a description of differences between the opposites. The differences can be more emphasized as a result of seme analysis that aims at relating semes to particular units in the paradigm. The antonymous and synonymous connections presented in the paper can be recognized as a specific kind of the writer’s speech since to a considerable degree they shape the Tchekhov’s style.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.