Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  škála
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Objectives. The aim of this study was to create a Czech translation of the Perceived Stress Scale (PSS), to assess its psychometric properties on a representative sample of the Czech general adult population, and to compare the original 14-item version (PSS-14) with the shortened 10-item (PSS-10) and four-item (PSS-4) versions. Sample and setting. Two pilot studies were conducted to create the final Czech translation of the scale (n = 365 and n = 420). The final version of the Czech PSS was administered to a sample of the Czech general adult population (n = 1725 of whom 981 were women, M = 44.32,SD = 12.8). The Beck Depression Inventory (BDI-II) or the State-Trait Anxiety Inventory (STAI) were administered alongside the PSS to a part of the sample. A retest measurement after 14 days was conducted (n = 159). Statistical analysis. Using the confirmatory factor analysis, the one-factor, two-factor and bifactor models were compared. The internal consistency, stability in time, and convergent validity of the scale, as well as the known-group differences were assessed. The three versions of the PSS were compared. Results. The confirmatory factor analysis sup-ported the bifactor model of the PSS-14 and PSS-10, and the two-factor model of the PSS-4. All versions of the scale showed good internal consistency and stability in time. There was a moderate to strong positive correlation between the PSS and the BDI-II and STAI. Differences based on age, sex, education level, and situ-ational factors were found. Overall, the PSS-10 showed the best psychometric properties of all three versions of the scale. Study limitation. The sample consisted mostly of highly educated respondents.
CS
Cíle. Cílem předkládané studie bylo vytvořit český překlad Škály vnímaného stresu (PSS), ověřit jeho psychometrické vlastnosti na repre-zentativním vzorku běžné české dospělé po-pulace, a porovnat psychometrické vlastnosti původní čtrnáctipoložkové škály (PSS-14) se zkrácenou desetipoložkovou (PSS-10) a čtyřpo-ložkovou (PSS-4) verzí. Výzkumný soubor a metody získávání dat. Při tvorbě českého překladu škály byly provedeny dvě pilotní studie (n = 365 a n = 420). Finální překlad škály byl administrován vzorku běž-né české populace (n = 1725, z toho 981 žen, M = 44,32, SD = 12,8). Části vzorku byla také administrována Beckova škála deprese (BDI-II) nebo Dotazník na měření úzkosti a úzkostlivosti (STAI). Po 14 dnech proběhl retest, kterého se zúčastnilo 159 respondentů. Analýza dat. Pomocí konfirmační faktorové analýzy autoři porovnali jednofaktorový, dvou-faktorový a bifaktorový model škály. Ověřili vnitřní konzistenci škály, její stabilitu v čase, konvergentní validitu a rozdíly mezi známými skupinami. Porovnali vlastnosti jednotlivých forem PSS. Výsledky. Konfirmační faktorová analýza pod-pořila bifaktorový model PSS-14 i PSS-10 a dvoufaktorový model PSS-4. Všechny tři formy škály dosahovaly dobré hodnoty vnitřní konzis-tence i stability v čase. Korelace PSS s BDI-II a STAI ukázaly středně silný až silný pozitiv-ní vztah. Byly nalezeny rozdíly v závislosti na věku, pohlaví, vzdělání a řadě situačních fakto-rů. Nejlepších psychometrických vlastností do-sahovala desetipoložková verze škály. Limity studie. Ve zkoumaném vzorku dominují respondenti s vysokoškolským vzděláním.
EN
The aim of this work was to develop a new scale, the Morality Stereotype Content Scale (MSCS), and to analyze its psychometric properties. The MSCS contains both positive and negative morality- specific attributes. MSCS utility stands out for its concision and its translation ease. The study was developed with the collaboration of a sample of 550 Spaniards (keeping with the composition, in age and gender, of the Spanish population). Stereotypes toward the Spanish Roma people were assessed. Polytomous Rasch model (rating scale model) was employed. The results showed MSCS good psychometric properties that support its use for monitoring of intergroup perceptions and the assessment of the effectiveness of such interventions aimed to reduce negative intergroup stereotypes, particularly in the Spanish and European context.
CS
Cílem bylo vyvinout novou škálu, Škálu obsahů mravních stereotypů (MSCS) a analyzovat její psychometrické vlastnosti. Škála obsahuje jak pozitivní, tak negativní morálně specifické atributy. Užitečnost škály je dána její koncizností a snadností jejího překladu. Validizační studie byla realizována s 550 Španěly při zachování poměrů složení španělské populace (zastoupení věku a pohlaví). Byly zjišťovány stereotypy vůči španělským Romům. Byl použit polytomický Raschův model (model posuzovací škály). Výsledky ukázaly dobré psychometrické vlastnosti škály, které ji doporučují pro monitorování meziskupinového vnímání a hodnocení efektivity intervencí zaměřených na redukci negativních meziskupinových stereotypů, zvláště ve španělském a evropském kontextu.
XX
In the framework of Firbasian theory of functional sentence perspective (FSP), one of the cornerstones of analysis is represented by the distinction of the sentences that implement the Presentation or Quality Scales respectively. The present paper discusses corpus-based borderline cases in which it is difficult to unequivocally identify their functional perspective. The study makes use of both the English original narrative texts (fiction and biblical) and their Czech translation counterparts; such a contrastive approach is adopted to throw light on the dubious cases. In the discussion, the role of individual communicative units as well as the phenomenon of semantic affinity observed between the context-independent subject and the transitional verb is explored against the background of the four FSP factors, viz. context, linear modification, dynamic (and static) semantics, and intonation. The key question is the capacity of verbs to express existence/ appearance on the scene with explicitness or sufficient implicitness, which is triggered by the S-V semantic affinity and certain syntactic qualities.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.