Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  этнолингвистика
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Ammian von Beck is a literary pseudonym of Kyrgyz scientist and linguist, Doctor of Philology Sciences, famous Russian-language writer proven as a historical novelist, Professor Bekbalaev Amangeldi Abdyjaparovich. The article analyzes the historical prose by A. von Beck consisting of three novels: “The road of a thousand miles, or Legend of the Dungan people”, “Hayreddin Barbarossa – a legendary Ottoman Admiral” and “Huns”. The historical content of works, the relationship between historical truth and artistic fiction and artistic originality of the narrative form is revealed in his works. Treatment to the national origins of the Kyrgyz people as a Turkic ethnic group is set as a goal orientation of the historical romance philology. Ethnographic realism is an artistic level of creative method chosen by the author. It concludes that historical prose of A. von Beck, being a significant achievement of modern Kyrgyz literature, will find a wide range of Russian-speaking readers.
RU
Аммиан фон Бек – литературный псевдоним киргизского учёного-лингвиста, доктора филологических наук, профессора Бекбалаева Амангельды Абдыжапаровича, известного русскоязычного писателя, зарекомендовавшего себя в качестве исторического романиста. В статье анализируется историческая проза А. фон Бека в составе трёх романов: «Дорога в тысячу ли, или Сказание о дунганском народе», «Хай ретдин Барбаросса – легендарный османский адмирал» и «Гунны». Раскрывается историческое содержание произведений, взаимосвязь между исторической правдой и художественным вымыслом, художественное своеобразие повествовательной формы. Устанавливается целевая направленность исторической романистики – обращение к национальным истокам киргизского народа как тюркского этноса, художественный уровень избранного писателем творческого метода – этнографического реализма. В заключение делается вывод о том, что историческая проза А. фон Бека, будучи значительным достижением современной киргизской литературы, обретёт широкий круг русскоязычных читателей.
PL
Określono główne kierunki badań narodowo-kulturowej swoistości przysłów w języku białoruskim w okresie od końca XIX do początku XXI wieku. Badania etymologiczne mają na celu identyfikację właściwych białoruskich przysłów, odzwierciedlających narodowo-kulturową specyfikę języka białoruskiego jako całościowych znaków językowych. Większość etymologii białoruskich przysłów nie zawsze jest dokładna, ponieważ przeważnie ignorują one obcy materiał przysłowiowy. Badania etnolingwistyczne białoruskich przysłów dotyczące metodologii i wyników są nadal ściśle związane z badaniami realiów etnograficznych w paremiach jako gatunku ustnej sztuki ludowej, dlatego częściej postrzegane są w sferze folklorystyki niż językoznawstwa. Lingwokulturowe badania białoruskich przysłów są nieliczne i często nie są oddzielane od analizy narodowego obrazu świata w białoruskich frazeologizmach. Lingwokrajoznawczy opis specyfiki narodowo-kulturowej przysłów białoruskich opiera się na wynikach badań etymologicznych, etnolingwistycznych i językowo-kulturowych, dlatego automatycznie przejmuje wszelkie ich niedoskonałości. Wszystkie rozpatrzone badania są realizowane na materiale przysłowiowym o różnej objętości i właściwościach jakościowych, mają różny stopień reprezentatywności i charakteryzują się różną skutecznością. Niemniej jednak treść istniejących wieloaspektowych badań białoruskich przysłów pozwala na opracowanie metodologii określania narodowo-kulturowej specyfiki przysłowiowego zasobu języka białoruskiego. Rozważono najnowsze próby i perspektywy opisu językowo-kulturowej oryginalności białoruskich przysłów.
EN
The main research directions of studying the national and cultural specificity of proverbs in the Belarusian language in the period from the end of the 19th century to the beginning of the 21st century are discussed. Linguocultural studies of Belarusian proverbs are few and often not separated from the study of the national picture of the world in Belarusian phraseologisms. The linguistic and cultural description of the national--cultural originality of Belarusian proverbs is based on the results of etymological, ethnolinguistic and cultural linguistics studies, therefore it automatically adopts all their imperfections and limitations. All the studies mentioned are carried out on proverbial material of different volume and qualitative properties, have a different degree of representativeness, and are characterized by different effectiveness. Nevertheless, the content of the various existing studies of Belarusian proverbs makes it possible to develop a methodology for determining the national and cultural specificity of the Belarusian proverbial resources. The latest attempts at, and prospects for, describing the linguocultural specificity of Belarusian proverbs are considered.
RU
Определены основные направления изучения национально-культурного своеобразия пословиц в белорусском языке в период с конца XIX – начала XXI вв. Лингвокультурологические исследования белорусских пословиц немногочисленны и часто не отделяются от изучения национальной картины мира в белорусских фразеологизмах. Лингвострановедческое описание национально--культурной специфичности белорусских пословиц основывается на результатах этимологических, этнолингвистических и лингвокультурологических исследований, поэтому автоматически перенимает все их недостатки. Все рассмотренные исследования реализуются на разном по объёму и качественных свойствах пословичном материале, имеют различную степень репрезентативности, характеризуются неодинаковой эффективностью. Тем не менее, содержание существующих разноаспектных исследований белорусских пословиц позволяет разработать методологию определения национально-культурной специфики пословичного фонда белорусского языка. Рассмотрены новейшие попытки и перспективы описания лингвокультурного своеобразия белорусских пословиц.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.