Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  American English
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The paper investigates the influence of the coda dark [ɫ] on the formant structure of the preceding vowel in American English. The lateral seems to exert a velarizing effect which is expressed as the shift in the values of F1 and F2. In the case of F1, the direction of the shift depends on its original value, whereas for F2, it is always the same, but its actual extent depends on the vowel. For the two pairs of monopthongs: [ɑː] - [ʌ] and [uː] - [ʊ], the velarization results in the loss of phonemic contrast.
EN
Phonological free variation describes the phenomenon of there being more than one pronunciation for a word without any change in meaning (e.g. because, schedule, vehicle). The term also applies to words that exhibit different stress patterns (e.g. academic, resources, comparable) with no change in meaning or grammatical category. A corpus-based analysis of free variation is a useful tool for testing the validity of surveys of speakers' pronunciation preferences for certain variants. The current paper presents the results of a corpus-based pilot study of American English, in an attempt to replicate Mompéan's 2009 study of British English.
EN
Phonological free variation describes the phenomenon of there being more than one pronunciation for a word without any change in meaning (e.g. because, schedule, vehicle). The term also applies to words that exhibit different stress patterns (e.g. academic, resources, comparable) with no change in meaning or grammatical category. A corpus-based analysis of free variation is a useful tool for testing the validity of surveys of speakers' pronunciation preferences for certain variants. The current paper presents the results of a corpus-based pilot study of American English, in an attempt to replicate Mompéan's 2009 study of British English.
EN
The article deals with the influence of words of African origin on the formation of American English [AE] word stock. It provides new interpretation of Africanisms and shows the significance of this part of vocabulary in determining the characteristics of the American culture. The investigation is based on the existing sources (mainly lexicographic works) and is aimed at their new structural and functional analysis. As a result of the research, it became clear that most of the words of African origin were introduced to English spoken in America in the 17th century and some in the 18th and 19th centuries. The number of words and expressions from African languages that were introduced was closely related to African Americans’ way of living, their spiritual believes, rituals and attitudes and various objects used by them such as weapons. The word stock of the English language was enriched due to the assimilation of loanwords from languages of Africans living in America. A significant contribution to AE is the great amount of words naming animals, fruit, foodstuff, names of states, rivers and lakes, cities and towns.
Logopedia
|
2019
|
vol. 48
|
issue 2
307-334
PL
Przedmiotem niniejszego opracowania jest propozycja procedury diagnostycznej i opis typowych zaburzeń artykulacyjnych u dzieci bilingwalnych z rodzin polsko-amerykańskich, funkcjonujących w środowisku wielojęzycznym w Polsce. Artykuł przedstawia zagadnienia związane z procesem diagnozy dzieci, dla których język polski może nie być jedynym ani dominującym językiem, a ich podstawowym kontekstem funkcjonowania jest środowisko międzynarodowe – wielojęzyczne i wielokulturowe. Celem pracy jest ustalenie procedury diagnostycznej i krótka prezentacja poszczególnych etapów diagnozy, w tym standaryzowanych narzędzi diagnostycznych dostępnych na rynku polskim i amerykańskim, które mogą zostać wykorzystane przy badaniu dzieci bilingwalnych, a także sama diagnoza zaburzeń artykulacji na podstawie studium przypadku oraz propozycja planu terapii. W celu zgłębienia odchyleń od norm artykulacyjnych u dzieci dwujęzycznych opisano i porównano systemy fonetyczno-fonologiczne języka polskiego i angielskiego. Poprzez szczegółową analizę dwóch przypadków artykuł prezentuje możliwości diagnozy i terapii artykulacji dzieci dwujęzycznych wychowujących się w środowisku polsko-amerykańskim.
EN
The following article presents a diagnostic procedure and describes articulation errors typical for bilingual children growing up in Polish-American families. It discusses the assessment process of bilingual children raised in multilingual and multicultural environment, for whom Polish is not a dominant language of daily use. The article aims at suggesting the diagnostic procedure based on multiple case study and describing each step of the assessment process (including presentation of the diagnostic tools available in Poland and the U.S.), as well as the diagnosis and therapy plan. In order to broaden the understanding of phonetic and phonological interference in bilingual students’ speech, the article describes and compares briefly the phonetic and phonological systems of Polish and American English. Through a detailed analysis of two case studies, it describes the possible diagnostic and therapeutic paths in the speech therapy of bilingual children raised in Polish-American environment.
EN
The aim of this article is to provide a brief analysis of the influence of borrowings from Classical Greek on contemporary American English, not with regard to formal language (including mainly different varie-ties of professional jargon, or professiolects), but to colloquial and un-conventional English, especially slang. The Classical languages, Latin and Greek, are among the languages which have exerted the most influence upon English vocabulary, but is this process continuing in the area of informal parlor? The authors try to answer this question with respect to contemporary American English slang.
FR
L’objectif de l’article est de présenter une brève analyse de l’influence des emprunts au grec classique sur l’anglais américain contemporain, non pas dans le cadre formel, comprenant plusieurs variétés des jargons professionnels, mais dans le registre familier, surtout dans l’argot. Les langues classiques, c’est-à-dire le latin et le grec, sont parmi celles qui ont le plus influencé le lexique anglais. Pourtant, cette influence, est-elle toujours visible dans le registre familier? L’auteur essaie de répondre à cette question en se basant sur l’argot américain contemporain.
PL
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie krótkiej analizy wpływu zapożyczeń z klasycznej greki na współczesny amerykański angielski, nie w odniesieniu do języka formalnego, obejmującego głównie różne odmiany prefesjolektów, ale w odniesieniu do angielszczyzny potocznej, zwłaszcza slangu. Języki klasyczne, łaciński i grecki, należą do tych, które wywarły największy wpływ na angielskie słownictwo, czy jednak wpływ ten jest nadal zauważalny w języku potocznym ? Autor stara się udzielić odpowiedzi na podstawie współczesnego amerykań-skiego slangu.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.