Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 18

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  BILINGUALISM
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article deals with the theory of second and third language acquisition and analyses the differences and similarities between the languages from natural languages’ ethnic structures as well as to analyses the relations between first, second, third language acquisition has not exhausted the topic. The article content, which is based on international literature and my own experience as a teacher of English and French, was confirmed in the questionnaire led on fifty subjects studying or communicating in at least two foreign languages.
EN
The study offers a socio-linguistic view on amateur literary servers, which function as a space of the Czech-Slovak literary context. Literary servers represent the sphere of contact between the Czech and Slovak texts, as well as their authors' common perceptual and communicative space, which is reflected also in discussion/commentary reactions to the released works of the Czech and Slovak amateur authors. Bilingual Czech-Slovak discussions, commentaries to the text, the exchange of opinions between readers and author or among readers themselves signifies, that we are dealing with a specific area of the Czech-Slovak cultural contact conducted by the common interest in 'literary life'. The international functioning of cyberspace in the Czech-Slovak context serves in the present as an indication, that if Slovak literature is scarcely read (mainly unread in original) in the Czech Republic, as often stated in various forums, amateur literary servers are the platforms of the literary communication with the Czech-Slovak context, enriched by various particularities.
EN
This article deals with language, music, culture program and the use of state symbol through the institution 'Slovak Ball' on the ethnic minority identification processes.
EN
The structure and the construction of the bilingual mental lexicon are here the focus of attention. The paper explores the issue of whether the bilingual mental lexicon works in the same way as the monolingual lexicon, whether there are differences between the storage systems of the two sets of lexemes. Based on a Hungarian word association test carried out among 90 bilinguals, of whom 50 are early bilinguals and 40 late bilinguals, the main goal of the present paper is to find some evidence concerning the storage hypothesis. Bilinguals have turned out to have one common semantic representation but two sets of words that are stored in one common lexicon. There are significant differences in the construction of the mental lexicon according to the age of becoming bilingual. Early bilinguals are more likely to store the information in a paradigmatic way whereas late bilinguals tend to store more syntagmatic relations. Particular emphasis is put on the question of how the word classes of the stimulus words control those of the responses, i.e. whether the word class has a determining role in the storage of lexemes. By and large all the word classes tend to preserve their word classes in the responses, but the nouns have proved to be the ones that are most likely to show paradigmatic links. The largest number of syntagmatic links was shown in verbs. Word class bound responses were in even larger numbers if the bilinguals gave the answers in their other language.
EN
The Old Believers settled down in North-Eastern Poland in the second half of the 18th century. They were living in hermetic, homogenous communities. This protected their culture from strong exterior influence. Nowadays, after a number of civilizing transformations, the isolation practically disappeared making the Old Believers' culture defenceless against influence of dominant Polish culture. Together with all that changes the Old Believers' anthroponymy has been transformed. Nicknames used to be were very popular in Old Believers' community. Giving nicknames is still a living only in villages Gabowe Grady and Bór. The most numerous group are nicknames motivated by appellatives that define external inner features, temperament and habits. These names reflect the objective knowledge of the nickname makers and they are expressed by concrete vocabulary.
EN
The article is concerning the semantic and structural dependence of the Polish language actually functioning on the Belarussian-Polish-Lithuanian border line on the Belarussian basis and Russian influence. One of the ways to maintain the usage of Polish language under the conditions of considerable limitation of its usage and, at the same time, its knowledge is a phonetic substitution and calquing of Belarussian and Russian vocabulary and a permanent link of words. This opinion is illustrated by examples originating from field research, performed by the present author and her Belarussian coworkers among rural population in the Braslav region in Belarussia. Considered are, among others, such examples as 'spentany jenzyk' (tangled, mixed language) came into being as a result of semantic difference between the Rus. 'putat', sputat' (to mistake), Brus. 'putats', 'sputats' (to mistake and to fetter (to hobble)) and Pol. 'petac', 'spetac' (to fetter); 'pentaniny' ('mixed people', users of tangled language), 'spotykac sie' (to joust in speaking) from Brus. 'spatykatssa' (the same), 'przelot' (a span In the fence), Brus. 'pralet' (the same), 'przymak' (the husband coming to the farm of his wife) and phrase 'w przymaka poszedl' (from Brus. 'paishou u prymaki, paishou u prymy' and others. Encountered in the area examples of difficulties in qualifying the language affiliation of the used lexemes leads the authoress to the conclusion that a tendency is appearing to loose the ability to delimitation of closely related languages functioning on the border line.
|
2006
|
vol. 55
|
issue 2
239-259
EN
The language of young Old Believers is analyzed in this paper on the basis of records gathered during scientific camps organized in Gabowe Grady and Bór near Augustów by Nicolas Copernicus University (Torun) in 1999, 2001, 2004, and 2005. The Russian dialect of the investigated villages is nowadays strongly influenced by the Polish language. There are numerous loan words (adapted and non-adapted) and loan translation from Polish in the speech of our informants. Some phenomena can be considered typical for the sociolect of young Old Believers. The differences between individual cases (idiolects) are caused by socio- and psycholinguistic factors, such as personal attitude to the traditional dialect, and cultural and religious heritage, the individual language competence, the ability to produce elaborated code, prestige of the Old Believers dialect in primary groups, the unity of religious conviction in the informant's family and the dialect's social position at school and at work. Although some of the informants were recorded several times, no serious changes have been noticed: further long-term research is needed.
Studia Psychologica
|
2005
|
vol. 47
|
issue 4
291-300
EN
It is surmised that problems in scientific research arise not only through filling up of so-called blank spots in knowledge and notifying of practical needs, but also atypically: casually as an unforeseen, that is to say, a by-product of a differently targeted project. The author relates how the phenomenon of multilingualism appeared to him as a noncontrolled variable, first in an empirical research of the development of child speech and then in an experimental research into psychomotor skills. It was noted that as regards the occurrence (use) of parts of speech, the structure of speech communication in bilingual children of preschool age strikingly differs from that of monolinguals. Subsequently it was proved that persons with a multilingual development had significantly slower motor responses to verbal, in contrast to light stimuli (pressing motions with fingers) than the common sample of subjects - undergraduates. There thus arose by now a targeted psychological problem of promptness in subjects commanding several languages, but of course, with subsequent exploratory probes. All that led to a more precise specification of the types of the phenomena under study (bilingualism, biglottism, bi- or multiculturalism) which differ in part from traditional concepts. There then followed several experimental studies by the author and his team which brought new methods and new data on the way the dominant language functions in interference with others acquired in various ways. Of all this, the author here presents only a self-experiment with color naming in different languages. In lieu of a conclusion, several questions of a theoretical nature are formulated concerning, as yet mostly mysteries of the existence of languages in speech which, from the anthropological, neurophysiological, linguistic, psychological as also philosophical aspect, may be considered a superproblem of man's functioning in this world.
EN
Wierszyna is a Polish village in Siberia, located about 180 km north of Irkuck. The inhabitants of Wierszyna use two linguistic codes: Polish and Russian. The influence of Russian on the Polish dialect of the inhabitants of Wierszyna is visible particularly at lexical level (Russian borrowings and calques). Morphological calques in the Polish dialect of the inhabitants of Wierszyna are derivates formed under the influence of Russian and they follow the pattern of Russian word formation.
EN
n this contribution the author deals mainly with the monologue delivered by the Carthaginian Hanno at the beginning of the fifth act of the comedy Poenulus. Giving the fact that the codices transmit three completely different versions of the monologue, namely two in Punic (v. 930-939 and 940-949) and one in Latin (v. 950-960), it arises the question of which of them should be treated as the original one. The author discusses the history of research on this topic and puts forward the hypothesis that only the first Punic text existed in the comedy staged by Plautus.
EN
Rudolf Chmel´s birth anniversary offers an opportunity to remind the 25 years he has spent working at the Faculty of Arts, Charles University in Prague. In the year 1994 he became the head of the Institute of the Slovak studies, which along with its pedagogical activities became the centre of research into the Slovak-Czech and Czech-Slovak linguistic, literary and historical relations viewed in a wider context. The special area of research is the issues of biliteracy (the notion introduced by Rudolf Chmel) – developing Czech-Slovak and Slovak-Czech biliteracy alongside bilingualism is presented as a part of cultural policy and language planning. What seems to be a remarkable investment in the support of receiving Slovak literature and developing biliteracy of Czech readers is appended text dictionaries containing Czech equivalents to Slovak words, which are included in the editorial apparatus of the interwar edition called Čítanie študujúcej mládeže/School Youth´s Reading and the post-war edition called Hviezdoslavova knižnica/Hviezdoslav´s Library. The appended text dictionaries as a special kind of abridged text dictionaries deserve attention in terms of several (socio) linguistic and literary aspects.
12
Content available remote

Češi a slovenština

61%
EN
This study employs a range of up-to-date statistical information, including the findings of two nationwide surveys conducted on the author's behalf, to evaluate current perceptions of Slovak in the Czech Republic. Where appropriate, the results are compared with the evidence of other questionnaires (including Tejnor: 1971).
EN
Vershina is a Polish village in Siberia. It is situated 130 kilometres north of Irkutsk. The village was founded by the Polish settlers in 1910, and it was part of the planned voluntary colonisation of Siberia. The colonisers came from the territory that had formerly been annexed to Russia, namely Zaglebie and Malopolska. The inhabitants of Vershina are a bilingual community: they use the Polish dialect and the Russian language interchangeably, depending on the communicative context. The dialect in question is a unique insular dialect, as many inhabitants of Vershina are in contact with the Polish educated language, thanks to their visits to Poland. Some have even graduated from Polish universities. The interaction between the Polish dialect and the Russian language leads to the process of linguistic interfe­rence, which is noticeable especially in the sphere of vocabulary. The lexicon is the fastest-changing element of the language. With the appearance of new aspects of reality, there come into being new designations. The influence of the Russian language on the Polish dialect is equated with a variety of distinct phenomena. In the dialect studied there are a lot of borrowings, calques and hybrids. The words borrowed include mainly the vocabulary connected with health, jobs and professions, technical advancement, as well as the Siberian and Soviet reality.
Asian and African Studies
|
2008
|
vol. 17
|
issue 2
224 - 239
EN
Simplification of Standard Arabic is one of the most hopeful reform strategies proposed to make communication in the recent Arabophone space more efficient. The overwhelming impact of the Arab cultural tradition with the Classical Arabic of the early Arab grammarians as its linguistic ideal removes nearly all language reform activities to the realm of theory. The reality of a prestigious substandard, identified in native terms with 'lugha wusTa' or 'lugha mutawassiTaI', still unrecognized as an autonomous and fully-qualified linguistic entity, is confronted with the idea of bilingualism that has to end the era of diglossia.
EN
This article draws attention to the initial interest for the history and the way of life of the Slovak migrants settled down in the so-called Lower Lands (Great Hungarian Plain) situated on the territory of the present day Hungary, Romania, Serbia and Croatia after the Ottoman Turks had been expelled from the Habsburg Empire (1711). The paper focuses on the works written by Slovak scholars in the 18th and 19th century (Matej Markovic, Andrej Skolka, Samuel Tesedik, Daniel Zajac, Ludovit Haan, Michal Zilinsky, etc.). Authentic reports of the mentioned authors provide invaluable information on the process of adaptation, social convergence, interethnic contacts, mutual cultural influences, linguistic and cultural innovations and many other changes in the life of Slovak migrants that were determined by the different environmental, social, cultural, and ethnic conditions of their new homeland. The dynamics of cultural and linguistic changes has been analysed from the perspective of contemporary theoretical and methodological approaches in the study of ethnic minorities and Slovaks living abroad.
EN
(Title in Czech - 'Dvojjazycni casopisy a beletristicke tisky na Ceskem Tesinsku po druhe svetove valce. Prispevek k problematice bilingvismu'). The subject of the author's reflection is a bilingualism of Silesian Tesin (after 1920 Czech Tesin), namely the shaping of this bilingualism in newspapers and in literary books after 1989. The essays are primarily based on a literary output of publishers, and special literary and cultural magazines. The author focuses on a genre of poetry that seems to be not only the most frequent but also the most characteristic in the genre system of the given area. This is demonstrated not only by the amount of collections, analects, anthologies, and almanacs, but by making comparison with the prose of the region. The most intensive expansion of Polish cultural, culturally-social and educational life in the Czech Tesin region started in the period between the two world wars when some elements of the cultural life started to stabilize and some others only started to form. A certain type of cultural life gradually started to develop; despite of the existence of formal obstacles, there were some conditions under which a certain literary culture evolved. Polish literature in the Czech Tesin region did not have any aspirations to surmount a stage of regional writings, which met the specific needs of the region's inhabitants. There was no literary criticism in the region of Czech Tesin; that would determine norms, regulations, rules and valuations necessary for the standard existence of literary life. There did not arise any academic and special research centres, where some of the Polish experts (scholars, intellectuals, and specialists) would work. It was only about local types of literary activities, which were not united overall. There were a lot of positive elements helping to develop a Polish 'minority' culture and literature, but on the other hand there existed many limitations caused by specific political conditions.
EN
The paper focuses on mutual reception of literary works and nurture of biliteracy in the Czech and Slovak cultural environments. Attention is paid to the issue of mutual intelligibility of Slovak and Czech in relation to the existence and development of bilingualism and biliteracy as historically changeable phenomena. Alongside the traditional dichotomy between „reading books in original“ and „reading books in translation“, what may be observed in the Czecho-Slovak context is also existence of the third way – reading books in the original language equipped with appended text dictionaries serving as aids in solving potential problems with unknown expressions in literary works. The paper presents specific examples of language management aimed at simultaneous nurture of bilingualism and biliteracy – publishing the requirements and suggestions of text lexicography and editorial pre-production of literary works including appended text dictionaries designed for Czech readers of Slovak literature. Attention is paid to the interwar period marked by intense social negotiations over the optimal inter-literary relations.
PL
Z przeprowadzonych przeze mnie badań wynika, że zdecydowana większość repatrianckich dzieci w okresie nauki szkolnej jest piętnowana z powodu wychowania w kręgu języka i kultury rosyjskiej. Obawa przed odrzuceniem przez rówieśników prowadzi często do ukrywania swej kulturowej odmienności. W artykule najszerzej opisano jeden ze skutków nieporozumień na gruncie relacji rówieśniczych, czyli porzucenie przez repatrianckie dzieci języka rosyjskiego, który jest integralną częścią ich kulturowej tożsamości oraz narzędziem umożliwiającym im komunikowanie się z liczną zazwyczaj rodziną przebywającą poza Polską. Wyparcie się go, wskutek oddziaływania presji asymilacyjnej, może także wywierać niekorzystny wpływ na kształtowanie się osobowości. W artykule staram się przedstawić działanie zarysowanego mechanizmu, uwzględniając niektóre aspekty specyfiki rozwoju dziecka w wieku szkolnym, a także udział w opisywanym procesie osób dorosłych. Rozpatrując ten proces na tle możliwych wariantów procesów akulturacyjnych, postuluję konieczność podjęcia działań umożliwiających swobodną integrację badanej grupy w społeczeństwie przyjmującym, nie zaś (lub nie jedynie) jej asymilację.
EN
My research shows that the vast majority of repatriate children suffers from stigmatization within formal schooling in Poland. These experiences are due to the differences related to being brought up in the Russian linguistic and cultural setting. Children often attempt to conceal their cultural identity because they fear rejection. One of the main consequences of conflicts with peers is that the repatriated children abandon Russian language, despite the fact that it is an integral part of their cultural identity and a tool enabling them to communicate with the usually large family outside of Poland. A rejection of language due to assimilation-driven peer pressure may also have an adverse effect on the formation of personality. In the article, I try to present how the outlined mechanism operates by taking into account some aspects of the development specific to a school-aged child, as well investigate the role of adults in this process. As I consider this against the possible variations of the acculturation processes, I argue that action must be taken in order to enable a successful integration (rather than assimilation) into the host society for this group.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.