Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Dyplomacja
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The end of the Second World War resulted in the need to make arrangements concerning the future of Germany. The victorious states were to accomplish this. The decisions of the big four powers were made arbitrarily, and German representatives were not allowed to discuss the future of their country. Many important decisions were made between 1945 and 1947, but it was also a period of growing conflict within the anti-Nazi coalition. 1947 saw the real end of their cooperation, and the German issue became a bargaining chip in the Cold War. The representatives from Poland, which suffered great losses during the war, did not want to assume the role of just an observer, but wanted to actively participate in shaping the future of Europe. This happened on numerous layers, the most vital being the activities of Polish diplomatic posts, official appearances of Polish diplomacy on the international scene and bilateral cooperation with other countries which, like Poland, were interested in solving the German issue.
PL
Publikowany ekscerpt korespondencji dyplomatycznej legacji polskiej z Madrytu jest jednym z kilkunastu tego typu rękopisów przechowywanych w Archiwum Głównym Akt Dawnych w Warszawie. Dokument wybrany został do publikacji z dwu powodów. Po pierwsze zawiera streszczenie korespondencji dyplomatycznej z Hiszpanii, najodleglejszego państwa, z którym w latach 1791-1794 Rzeczpospolita wznowiła stosunki dyplomatyczne, kraju niezwykle egzotycznego dla ówczesnych Polaków. Po drugie oryginały raportów nie zachowały się. Dokument został sporządzony w kancelarii ministra spraw zagranicznych Straży Praw podkanclerzego litewskiego Joachima Chreptowicza. Zawiera wyciągi korespondencji z początkowego, najciekawszego okresu działania poselstwa polskiego w Madrycie, kiedy Rzeczpospolita prowadziła samodzielną politykę zagraniczną i liczyła się w grze dyplomatycznej, jako niezależny podmiot. Ekscerpt podzielony jest na dwie części. Pierwsza zawiera korespondencję posła Tadeusza Morskiego, a druga korespondencję jego następcy, chargé d’affaires Kajetana Zbyszewskiego. W ekscerpcie wyciągi z korespondencji Morskiego zaczynają się 11 IV 1791 r. a kończą 22 IX 1791 r., na krótko przed jego wyjazdem z Madrytu. Korespondencja Zbyszewskiego pochodzi zaś z okresu od 26 IX 1791 do 6 VIII 1792 r. Większość brulionów raportów Zbyszewskiego, streszczonych w publikowanym ekscerpcje, znajduje się w Bibliotece Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Wrocławiu, wśród rękopisów zawierających akta poselstwa polskiego w Madrycie (rkps 487 i 923).
EN
Excerpt from the diplomatic correspondence of the Polish mission in Madrid is one of more than a dozen of this type of manuscripts preserved at the Central Archives of Historical Records in Warsaw. There are two main reasons why this record was selected to the publication. Firstly, it contains a summary of diplomatic correspondence with Spain, the most distant country with that Poland resumed diplomatic relations in the years 1791-1794 and the country extremely exotic to Poles of that time. Secondly, the original reports did not survive. The excerpt was drawn up in the office of the Lithuanian Deputy Chancellor Joachim Chreptowicz, Minister of Foreign Affairs at the Council of Inspection (government). It contains extracts of correspondence from the initial, the most interesting period of the activity of the Polish embassy in Madrid, when Poland led an independent foreign policy and mattered in the diplomatic game as an independent player. Excerpt is divided into two parts. The first one includes correspondence of the envoy Tadeusz Morski, and the second one contains correspondence of his successor, chargé d’affaires, Kajetan Zbyszewski. Extracts from the correspondence of Tadeusz Morski cover period from April 11th, 1791 to September 22nd, 1791, shortly before Morski’s departure from Madrid. Zbyszewski’s correspondence comes from the period from 26th September 1791 to 6th August 1792. Most drafts of reports by Zbyszewski, that are summarized in the published excerpts, are located at the Ossoliński National Institute in Wrocław, among the records of the Polish embassy in Madrid (Mss. 487 and 923).
EN
Excerpt from the diplomatic correspondence of the Polish mission in Madrid is one of more than a dozen of this type of manuscripts preserved at the Central Archives of Historical Records in Warsaw. There are two main reasons why this record was selected to the publication. Firstly, it contains a summary of diplomatic correspondence with Spain, the most distant country with that Poland resumed diplomatic relations in the years 1791-1794 and the country extremely exotic to Poles of that time. Secondly, the original reports did not survive. The excerpt was drawn up in the office of the Lithuanian Deputy Chancellor Joachim Chreptowicz, Minister of Foreign Affairs at the Council of Inspection (government). It contains extracts of correspondence from the initial, the most interesting period of the activity of the Polish embassy in Madrid, when Poland led an independent foreign policy and mattered in the diplomatic game as an independent player. Excerpt is divided into two parts. The first one includes correspondence of the envoy Tadeusz Morski, and the second one contains correspondence of his successor, chargé d’affaires, Kajetan Zbyszewski. Extracts from the correspondence of Tadeusz Morski cover period from April 11th, 1791 to September 22nd, 1791, shortly before Morski’s departure from Madrid. Zbyszewski’s correspondence comes from the period from 26th September 1791 to 6th August 1792. Most drafts of reports by Zbyszewski, that are summarized in the published excerpts, are located at the Ossoliński National Institute in Wrocław, among the records of the Polish embassy in Madrid (Mss. 487 and 923).
4
51%
Nurt SVD
|
2014
|
issue 1
306-320
PL
Artykuł prezentuje stosunek papieża Jana Pawła II do tradycyjnych religii chińskich. W pierwszej części autorka ukazuje specyficzne cechy trzech głównych religii Chin: konfucjanizmu, taoizmu, i buddyzmu. Do cech tych zalicza m.in. synkretyzm, podkreślanie nauczania o moralności (ortopraksja) oraz silny i powszechny kult przodków. W dalszej części autorka ukazuje historię chrześcijaństwa w Chinach, akcentując zwłaszcza działalność Matteo Ricciego (1552-1610), jezuickiego misjonarza, który jako pierwszy podjął dialog z religiami i kulturą chińską. Jest on pionierem inkulturacji Ewangelii. Następnie autorka śledzi rozwój zainteresowania Stolicy Apostolskiej sytuacją Kościoła w Chinach. Jan Paweł II z troską spoglądał na sytuację katolików chińskich, czemu dawał wyraz w czasie spotkań ad limina apostolorum z biskupami z Tajwanu, w czasie synodu poświęconego Azji (1998) oraz w licznych przemówieniach. Przy tych okazjach wyrażał swój szacunek i podziw dla cywilizacji chińskiej. Dwukrotnie (1982, 2001) wypowiadał się też w ramach kongresów naukowych w Rzymie z okazji rocznic misji Ricciego, którego uważał za pośrednika pomiędzy światem zachodu a cywilizacją chińską. W dialogu z religiami Chin Papież doceniał wyznawców chińskich religii za umiłowanie cnót moralnych, poszukiwanie mądrości, a także za szacunek dla starszych oraz przodków.
EN
The article presents Pope John Paul II’s attitude towards the traditional Chinese religions. In the first part, the present author indicates the specific characteristics of China’s three main religions: Confucianism, Taoism, and Buddhism. The features of these three include, among others: syncretism, emphasising the teaching of morality (orthopraxis), and the strong and widespread cult of ancestors. In the article’s following part, the author presents the history of Christianity in China, focusing in particular on the activities of Matteo Ricci (1552-1610), a Jesuit missionary who first took up a dialogue with other religions and Chinese culture. He is a pioneer of inculturation of the Gospel. Then, the author traces the development of the Holy See’s interest in the situation of the Church in China. John Paul II looked with concern at the situation of Chinese Catholics, which he expressed during the ad limina apostolorum meetings with bishops from Taiwan, during the synod devoted to Asia (1998) and in numerous speeches. On these occasions, the Pope expressed his respect and admiration for Chinese civilisation. Twice (in 1982 and 2001), he also spoke in the context of scientific congresses in Rome on the occasion of the Ricci’s mission anniversary, whom John Paul II considered an intermediary between the world of the West and the Chinese civilisation. In the dialogue with the religions of China the Pope appreciated the Chinese religions’ followers for their moral virtues for love, the search for wisdom as well as respect for the elders and ancestors.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.