Im Aufsatz wurde ein Versuch unternommen, das sprachlich-kulturelle Bild der Eheleute anhand der Analyse der Grabinschriften darzustellen. Die im südlichen Teil des deutschsprachigen Gebietes gesammelten Daten zeigten das Vorkommen der gemeinsamen Familiennamen, den Gebrauch bestimmter Lexeme (Ehegatte, Ehegattin, Eheleute, Eltern) und der Possessivpronomina (mein, unser), sowie die Verwendung der auf eine tiefe Verbundenheit hinweisenden Symbole: „+“, „&“, Trauringe. Sie bestätigten die in den Wörterbuchdefinitionen zentralen Merkmale der Ehe, die als eine lebenslange Verbindung zwischen Mann und Frau verstanden wird.
EN
The article attempts to present the linguistic-cultural image of spouses on the basis of grave inscriptions’ analysis. The corpus collected in the southern part of the German-language area shows the presence of common names, the use of certain lexemes (husband, wife, spouses, parents) and possessive pronouns (my, our) as well as the use of symbols indicating a deep bond, such as “+”, “&” or wedding rings. They confirm the central attributes of marriage, which is defined as a union between a man and a woman concluded for a lifetime.
This article analyses the standards of textuality (according to Beaugrande & Dressler 1981) of the Danish funerary inscriptions. The basis of the test is a corpus of 250 grave inscriptions arising in the period 1770-2003 from Copenhagen cemetery Assistens Kirkegård. The first part of the paper bases on the seven criteria of textuality: cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity, situationality, and intertextuality. In the second part the study focuses on illocutionary structure and communicative functions and leads to the conclusion that the examined speech genre includes the most of the illocutionary speech acts: assertives, commissives, expressives and directives.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.