Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  HUNGARIAN LANGUAGE
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The first two translations of Tripartitum to Hungarian language were elaborated several years after the publication of the first Latin version. The publication in Hungarian language was enforced with linguistic needs, because the high magistrates frequently did not speak Latin. The first Hungarian translation from the works of Weres Balazs is not only a translation, but it is coupled with royal edicts. On the contrary the second translation by Heltai is authentic. The common feature is their title - 'Decretum' or 'Law Book'. In time of creation of these translations the absence of royal seal was not consider to be important. It is possible that to this situation assisted the common acceptation of Tripartitum as the compilation of legal rules used in justice. So Tripartitum consisted from simply compilation of legal customs an anthology of valid legal rules. This is argument for later publications of this work, which was supplemented with the other legal rules.
EN
The oldest known Hungarian language monument called Funeral Sermon and Prayer (Halotti beszéd és könyörgés) has earned exceptional respect in the field of Hungarian culture and historiography, and a wider team of authors has sought to analyse and interpret it, however, the source bypassed the attention of the Slovak historical community. Funeral speeches in the European area at the time of the 12th century were still rare also in Latin, not only in the national languages. The central motif was based on the findings of Chapter 3 of the Book of Genesis, where God forbade Adam and Eve to eat the fruit of the tree in the middle of the garden. Because they broke their promise, they brought death to the human race. In addition to God, the Devil, Adam and Eve, the figures of the Virgin Mary, St. Peter, the Archangel Michael, the angels and Abraham, Isaac and Jacob were also mentioned. From the New Testament writings, there is also an allusion to the Gospel according to Matthew. The topic contains a transcript and a Slovak translation not only of the Hungarian version, but of the Latin original too, from which it follows that the original author also operated with references to the work of the Prophet Ezekiel or the work of St. Paul. The Funeral Sermon and Prayer is at least unique from the point of view of medieval Hungary, because expansion of funeral speeches and their publication was more common in the period from the 16th to the 18th century.
EN
The article concentrates on the image and reception of Slovak literature in specialised Hungarian-language texts from the period of Austro-Hungarian Compromise. In the history of Slovak-Hungarian relations, this period was one of the most complicated: the middle classes were being assimilated speedily and the Slovak culture was under intense pressure of the state and Hungarian culture. The first comprehensive publication on Slovak literature in this period was written by Imre Gáspár as early as in 1879, but it remained without much feedback. Subsequent articles and encyclopaedic entries were penned by Slovak authors who either worked in Budapest as civil servants (Samo Czambel, Adolf Pechány) or were based directly in Martin, Slovakia (Jozef Škultéty). Škultéty was invited to write on Slovak literature by the Budapest-based professor Oszkár Asbóth who also authored a journal article on Svetozár Hurban Vajanský. Despite differences in authors’ social and cultural backgrounds, the narrative texts share several similarities: in the introduction, they provide a general overview of the history of the Slovak language and literature and then deal with outer-literary aspects in the works of a few authors and looked for similarities. The works written by Ján Hollý and Andrej Sládkovič were held in especially high esteem.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.