Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  INFLECTION
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
In this article an attempt is taken to prove that the Indo-European heteroclite declension may be explained through the typological comparison with the possessive and definite declensions in Finno-Ugric languages.
EN
This article presents the phonetic and inflection linguistic changes in the three editions of Krzysztof Kluk’s The trees, garden herbs and gardens (edit. 1777, 1797, 1808). The first part of the analysis focuses on those changes that are consistent with the evaluation of the Polish nationwide standardized language at the turn of the eighteenth and nineteenth centuries. The second part of the article presents linguistic changes where the modern and correct forms are changed into the older one, consistent with the north-eastern Polish language of the Eastern Borderlands. Ascertaining why the editors of Kluk’s book used the older linguistic forms instead of the correct forms, leads to attempts to determine the standard linguistic norms in the Piarists’ printing house during the very short period at the turn of the eighteenth and the nineteenth centuries.
EN
The present paper deals with noun diminutives in German and aims at attempting to categorize them. The author shows that noun diminutives, although the difference between them and the non-diminutives is a strictly quantitative one, nevertheless constitute a lexical category. It could be proven that the question whether a lingual entity belongs to vocabulary or grammar does not depend on the underlying mechanism of formation and that the qualitative character of an item or a word formation does not decide on its lexicality.
EN
The paper deals with the process of adopting English abbreviation PR (abbreviated from the noun phrase Public Relations) to Slovak by means of using its original English pronunciation /pi: ‚a:(r)/ as a lexeme píár/piár. The adaptation includes changes on both phonological (shift in stress pattern, shortening of a vowel length) and morphological level to adopt for Slovak inflection system (parallel use of uninflected and inflected forms). The process of adopting continues by word-formation of derived lexemes (piárový, piárovanie, piárista) and compounds (piármanažér, piárporadca) from the root piár. The author believes such tendencies help to distinguish abbreviation PR from other homographic abbreviations and compensate for the fragmentary character of original abbreviation PR. They also enable Slovak to incorporate abbreviation PR and its lexicalized pronunciation piár into Slovak lexicon.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.