Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 12

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Kazimiera Iłłakowiczówna
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Stylistyka
|
2009
|
vol. 18
179-202
PL
The article shows how Kazimiera llłakowiczówna creates unreal worlds in her work. One can observe the creation process on several levels: title, description of characters and the whole text understood as a complete, specific picture of the unreal world.Poetical conceptualization of unreal worlds is based on many complex semantic and cultural associations of the words, ideas and symbols. It is connected with various types of composition and stylistic forms. The poet is very sensible with the language and its po- tential, uses it with consideration and great subtleness.
EN
The paper focuses on the different meanings that the idea of homeland is expressed in Kazimiera Iłłakowiczówna’s poetry, comparing them also with what she writes about it in her prose and in private correspondence, in order to find out if and how her attitude toward identitarian matters changed during her long lifetime. Iłłakowiczówna’s case seems particularly relevant in this respect since she lived in a multicultural environment and happened to approach several languages and cultures, and also because of the tensions she had to endure due to the dramatic events that occurred in Central Europe in the course of the century.
EN
The source material is taken from the Central Office of the Press, Publications and Events’ Control documents maintained in the Archives of Modern Records in Warsaw. It contains a few-page long article – a synthetic description of Kazimiera Iłłakowiczówna’s biography and her creative path – published in the July issue of the inner censorship circular from 1955, in which the new rules on how to control the oeuvre which previously was banned from printing are explained. The introduction is a description of how censorship dealt with the works of Iłłakowiczówna. The author refers to other documents from the Archives of Modern Records, the press from the epoch, the collections published in the 40s and 50s and compares them to the source materials, what allows her to come to several conclusions. She confirms the existence of the volume of collected works which was submitted for publication at Wydawnictwo Zachodnie in the summer of 1948. She also discovers that the ban on printing was not imposed on several poems published in the Christian press and on interviews in the press. The author also proves that the suspension on the ban for publication comes in 1954 and is one of the first signs of thaw in the Central Office of the Press, Publications and Events’ Control.
EN
The article discusses the role of the archive in biographical narrations and the relationship between the biographer and the archive in research practice. It discusses author’s metacomment in contemporary biographies, articles on archive research, memoirs and novels (by A. Y. Kaplan, Ryszard Matuszewski, J. P. Sartre, Monika Rudaś-Grodzka, Joanna Krakowska, Joanna Kuciel-Frydryszak, Olof Lagercrantz and others). A key role in understanding their texts is played by a philological imagination and memory as elements of creating a biography, daily work in the archive and placing the biographer and the archive both in the process of creating knowledge and in the narrative figures.  
Biblioteka
|
2010
|
issue 14(23)
201-214
EN
The present article discusses the correspondence of the distinguished poetess and translator, Kazimiera Iłłakowiczówna. In the literature of the subject these issues have not yet been addressed adequately and satisfactorily. An analysis of the nature of the written legacy of the poetess, currently housed in four large Polish libraries: Kórnik Library of the Polish Academy of Sciences, Raczyński Municipal Library in Poznań, Public Library in Bydgoszcz and Poznań University Library, allows us to have a broad outlook to issues related to the incomplete and fragmented biography of the poetess. At the same time, it makes it possible to integrate somehow this dispersed legacy. The rich and varied literary output of Kazimiera Iłłakiewiczówna has been finally integrated with the edition of a collection of her poems (Toruń, 1998, ed. Jacek Biesiada and Aleksandra Żurawska-Wołoszyńska. Unfortunately, this is not the case with Iłłakiewiczówna’s biography. The mysteries of the biographical past of the nearly forgotten “Wilno nightingale” still remain to be discovered in archives and library collections. Without Iłłakiewiczówna, the colourful epoch of the literary interwar period seems though to be incomplete. It clearly lacks the mistress of the singular discreetness, methaphorization of realities and her irony light as a breath.
PL
Niniejszy artykuł porusza pomijane dotychczas w literaturze zagadnienie korespondencji wybitnej poetki i tłumaczki Kazimiery Iłłakowiczówny. Analiza charakteru spuścizny znajdującej się w czterech dużych bibliotekach: Bibliotece Kórnickiej PAN, Bibliotece Raczyńskich w Poznaniu, Wojewódzkiej i Miejskiej Bibliotece Publicznej w Bydgoszczy oraz Bibliotece Uniwersyteckiej w Poznaniu pozwala spojrzeć szerzej na problem niekompletnej i szczątkowej biografii poetki, równocześnie skupia tę rozproszoną dziś spuściznę. Bogata i różnorodna twórczość Kazimiery Iłłakowiczówny doczekała się wydania zbiorowego poezji (Toruń 1998) pod redakcją Jacka Biesiady i Aleksandry Żurawskiej--Włoszczyńskiej, inaczej jest z jej biografią. Zapomniany w historii literatury „słowik wileński” kryje się w swoich listach w archiwach zbiorów bibliotecznych. Bez Kazimiery Iłłakowiczówny barwna epoka międzywojenna wydaje się niekompletna. Traci mistrzynię osobliwej dyskrecji, metaforyzacji rzeczywistości oraz lekkiej ironii.
|
2019
|
vol. 52
|
issue 1
415-423
EN
The topic of this paper is Kazimiera Iłłakowiczówna Children’s Rhymes – a book of poetic miniatures for children, to which Karol Szymanowski composed a set of songs for voice and piano entitled Children’s Rhymes Op. 49 in memory of his late niece Alusia. The author of this paper discusses the circumstances of the work’s composition and recalls the conflict between the poetess and the composer that arose when he got the songs published by the Universal-Edition publishing house without her permission. Next, the autor focuses on an intersemiotic analysis of the musical interpretation of the poems (dynamic, rythmical, agogic and melodic modifications), based on the conception of illustrating text with the use of sounds.
PL
Szkic poświęcony jest Rymom dziecięcym Kazimiery Iłłakowiczówny – tomikowi miniatur poetyckich przeznaczonych dla dzieci, do których Karol Szymanowski skomponował cykl pieśni na głos i fortepian pt. Rymy dziecięce op. 49 zadedykowanych zmarłej siostrzenicy – Pamięci Alusi. Autorka szkicu przywołuje okoliczności napisania cyklu oraz wspomina o konflikcie, jaki powstał między poetką a kompozytorem, który bez zgody autorki wydał pieśni w wydawnictwie Universal-Edition. W dalszej części szkicu Autorka skupia uwagę na intersemiotycznej analizie muzycznego przekładu wierszy (zabiegi dynamiczne, rytmiczne, agogiczne oraz melodyczne), w którym przejawia się kompozytorski zamysł ilustrowania tekstu dźwiękami.
EN
This article discusses the literary dispute over Kazimiera Iłłakowiczówna’s poetry collected in the Szeptem volume (1966). The dispute started with an ironic review by a young literary critic, Stanisław Barańczak, in the “Nurt” magazine published in Poznań. The article’s author interprets three aspects of the dispute: its legend-creating impact on Iłłakowiczówna as a literary institution, its destructive nature against Iłłakowiczówna as a canonical poet and the dispute’s status in the literary circles of the 1960s. The article provides evidence that Barańczak’s pamphlet hit the poetics and legend of Iłłakowiczówna; what is more, it triggered off a self-repair mechanism of the canon, reinforcing and sealing it from the pressure exerted by the young poets and critics in the late 1960s and the early 1970s. This mechanism, ephemeral from the point of view of the dynamics of literary circles, ultimately carved in stone the legend of Iłłakowiczówna, preventing new interpretations of her poetry and biography.
PL
Autorki artykułu stawiają dwie tezy. Pierwsza mówi o misji udostępniania wytworów kultury, która przyświecała hrabiemu Raczyńskiemu w momencie fundacji w 1829 r. biblioteki oraz o aktualności tej misji w funkcjonowaniu oddziałów muzealnych Biblioteki Raczyńskich: Muzeum Literackiego Henryka Sienkiewicza (MLHS) i Mieszkania-Pracowni Kazimiery Iłłakowiczówny (MPKI). W drugiej tezie autorki dowodzą, że księgozbiory obu placówek są specyficzne – zawierają wyjątkowe książki oraz same jako całości mogą stać się obiektem badań literaturoznawców oraz językoznawców. Artykuł zawiera informacje na temat powstania Biblioteki Raczyńskich oraz ufundowania jej oddziałów muzealnych. W swoich analizach autorki dzielą księgozbiory na trzy zasadnicze kategorie: pozycje ofiarowane przez darczyńców, książki wyróżniające się wyglądem, utwory stworzone przez patronów placówek oraz dodatkową kategorię dla MPKI – książki stanowiące warsztat pracy pisarskiej. W obrębie tych kategorii wyróżnione i opisane zostały najbardziej interesujące pozycje.
Pamiętnik Literacki
|
2023
|
vol. 114
|
issue 1
193-216
PL
W artykule przedstawiono nowe odczytanie poezji Kazimiery Iłłakowiczówny w kontekście teorii Hansa Urlicha Gumbrechta dotyczącej zderzenia dwóch kultur: kultury obecności i kultury znaczenia, oraz koncepcji formacji dyskursywnych: ustnej i piśmiennej, odpowiadających propozycji filozofa. Autorka prezentuje typowe dla modernizmu, zanurzonego w technologii druku i postulacie powszechnej alfabetyzacji, przeciwstawienie sobie oralności i piśmienności, które zasadniczo wpłynęły na znaczeniowe oraz brzmieniowe wartości poezji Iłłakowiczówny. Zarazem, jak dowodzi autorka w artykule, pragnienie obecności i związane z nim środki ekspresji czynią twórczość poetki oryginalną i wyjątkową.
EN
The article offers a new understanding of Kazimiera Iłłakowiczówna’s poetry in the context of Hans Urlich Gumbrecht’s theory of clash of two cultures: the culture of presence and the culture of meaning, and of the philosopher’s corresponding concepts of discursive formations: oral and written. The author presents the juxtaposition of orality and literacy, typical of modernism, immersed in the technology of printing and the postulate of universal literacy, which significantly influenced the meaning and sound values of Iłłakowiczówna’s poetry. At the same time, as the article demonstrates, the desire for presence and the means of expression associated with it make the poet’s work original and unique.
PL
Autorki artykułu stawiają dwie tezy. Pierwsza mówi o misji udostępniania wytworów kultury, która przyświecała hrabiemu Raczyńskiemu w momencie fundacji w 1829 r. biblioteki oraz o aktualności tej misji w funkcjonowaniu oddziałów muzealnych Biblioteki Raczyńskich: Muzeum Literackiego Henryka Sienkiewicza (MLHS) i Mieszkania-Pracowni Kazimiery Iłłakowiczówny (MPKI). W drugiej tezie autorki dowodzą, że księgozbiory obu placówek są specyficzne – zawierają wyjątkowe książki oraz same jako całości mogą stać się obiektem badań literaturoznawców oraz językoznawców. Artykuł zawiera informacje na temat powstania Biblioteki Raczyńskich oraz ufundowania jej oddziałów muzealnych. W swoich analizach autorki dzielą księgozbiory na trzy zasadnicze kategorie: pozycje ofiarowane przez darczyńców, książki wyróżniające się wyglądem, utwory stworzone przez patronów placówek oraz dodatkową kategorię dla MPKI – książki stanowiące warsztat pracy pisarskiej. W obrębie tych kategorii wyróżnione i opisane zostały najbardziej interesujące pozycje.
EN
Two theses are formulated by the paper’s authors. The first speaks of the mission of making culture products available to the public, which was precisely the one Count Raczyński followed at the moment of founding the Library in 1829, and of the validity of this mission in the operations of the museum branches of the Raczyński Library: the Literary Museum of Henryk Sienkiewicz (MLHS) and the Flat-Studio of Kazimiera Iłłakowiczówna (MPKI). The second thesis claims that the book collections of both institutions are very special: they contain exceptional books and their book collections as such can become the object of research for literary scholars and linguists. Furthermore, information on the creation of the Raczyński Library and on the foundation of its museum branches is provided. In their analyses the authors classify the book collections into three basic categories: donated items, books that stand out as for their appearance, works created by the institutions’ donors, and an additional category for MPKI: books serving as tools for writers. The most interesting items within each category have been distinguished and described.
11
Publication available in full text mode
Content available

Emily Dickinson po polsku

65%
EN
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication in the nineteen nineties of 200 poems by Emily Dickinson translated by Stanisław Barańczak. It comments on some Polish poets’ response to Dickinson in their own works and points to the growing body of publications online of private selections from Dickinson’s poems previously translated by established Polish poets (mostly Barańczak or Marjańska) as well as translations and original poems inspired by Dickinson’s work authored by less known poets, amateur translators and lovers of poetry. The article suggests that the increased Polish interest in Dickinson’s work is not only a kind of domino effect following Barańczak’s impressive translations. It also results from the growth of interest in translation studies and skills and must be related, too, to the fact that her poetry of private sensibility confronted with a dramatically changing world resonates with contemporary experience of the sensitive individual.
EN
Pointing to manifold and long-lasting connections between feminism and translation, the article first presents a selection of multilingual writers (Narcyza Żmichowska and Deborah Vogel), translators (Zofia Żeleńska and Kazimiera Iłłakowiczówna) and translation commentators (Joanna Lisek and Karolina Szymaniak) to ponder why the work of early Polish feminists is neglected. It seems that one of the reasons might be the current colonization of Polish feminist discourse by English. For ethical reasons it would be advisable to recommend a certain sensitivity to locality in feminist translation studies and a recognition of regionalism in culture studies. The theoretical considerations include two issues: the potential hermaphroditism of the Polish language when its users are women and the ‘scandal of „another’s speech”,’ a polyphony and a constitutive lack of autonomy (a feminist discussion of Mikhail Bakhtin’s theory). From this perspective it becomes visible that linguistic choices made by the translator are always individual one-time solutions which resist homogenization, paradigms or (theoretical) generalizations.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.