Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  LITERARY CANON
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
This study focuses on the literary works of Péter Esterházy, whose output has contributed to the formation of a new Hungarian literary canon. Using Esterházy’s major works, including Termelési regény (1979, Production Novel), Bevezetés a szépirodalomba (1986, An Introduction to Fiction), Kis magyar pornográfia (1984, 1986, A Little Hungarian Pornography), Egy nő (1995, She Loves Me), Harmonia cælestis (2000, Celestial Harmonies), Javított kiadás (2002, Revised Edition), Egyszerű történet vessző száz oldal – a kardozós változat (2013, Simple Story Comma A Hundred Pages), the study relativizes the concepts of identity and hybridity in relation to the life of the postmodern “text” in the Central European (specifically Hungarian-Slovak-Czech) context. What challenges does the postmodern text present for the translator? How has translation influenced the reception of the canonical text in Slovakia?
2
Content available remote

LITERÁRNY KÁNON V PREKLADOVOM A KULTÚRNOM PRIESTORE

100%
EN
The article’s focus is the perception of the literary canon in relation to translation. It analyses the modes of the canon (text corpus, aesthetic authority, writing modifier, “classic” work) in the history of literary translation on the axis of translation draft → translation → retranslation → no translation, while paying attention to the issues of text fixation, text variability and a text’s loss of receptivity and currency in translation. The cultural aspects affecting translation are the institutional selection and instrumentalization of the canon, the influence over selection, and the conditions of translation canon-creation on the axis of the cultural and representative function of translation → literary tradition in translation (at the intersection of the sending and receiving literature) → literary education → translation as an event. The article problematizes the status of the canon from the point of view of selecting texts for translation, the encounter of the local and foreign canon, their synchronization and possible incompatibility and analyses the identity of the canonical text and foreign text acting through the prism of the canon with a view to the historicity, interpretation and literary-historical context of a translation. The examples are drawn from the history of literary translation from French in Slovakia.
3
Content available remote

KÁNON AKO FUNKCIA V AUTOREFLEXII SYSTÉMU LITERATÚRY

88%
EN
Systems theory offers the opportunity to model communication as a principle of the self-organization of social systems. It is a tool for observing the mechanisms and principles of the construction of social reality made visible in acts of communication. Until the 1980s, systematic study of the canon was, in the German environment, inhibited by a traditional understanding of the canon, according to which the canon contained the best works. Since the overcoming of this idea, the study of the canon has become more differentiated as a part of the study of literature evaluation. The research of the mechanisms and components of the literary canon was becoming increasingly impotent in the literary scholarship of German-speaking countries in the n1980s; there is research about the historical background of its construction and its position in contemporary society. A certain consensus already exists, e.g. in the rejection of opinions that explain the construction of the canon through the aesthetic qualities of particular artistic works, as practised by Harold Bloom. On the contrary, the thinking about the canon converges in the idea that the canon reflects social conditions, group interests, etc. There are several varieties of social background-based canon formation; however, it is the textual aspects and the aesthetic qualities of texts that are undervalued as possible elements in the process of canonization, which is also typical for system-theoretical literary study in general, which accompanies and strongly influences canon research in Germany. The author ś reflections will develop primarily in the context of the systems theory developed by Niklas Luhmann and its application on the study of literature as an autopoietic system.
4
88%
EN
This article focuses on the emergence of literary canons and their forms with regard to the historiography of national literatures, particularly the historiography of Czech literature. The function of literary historiography in the establishment of a homogeneous literary canon is explained here using examples from authors writing in German in Czech works of historiography. Against this background, the article considers the possibilities and limits of the canonization or canonizations of Czech literature written in languages other than Czech and the possibilities of integrating such literature into the historiography of Czech literature. In this respect, particular attention is paid to the German‑language fiction of Maxim Biller, who was born in Prague in 1960, but left at the age of ten.
EN
Post-1989 discussions of the so-called controversial author have become one of the central topics in the cultural and literary fields. These were influenced by several factors, primarily motivated by the political and social changes that took place after the fall of state socialism. The article tackles the issue of social determination of authorial controversy through the theories of Michel Foucault and Pierre Bourdieu (authorial genealogy, the notion of the literary field). Chosen case studies help illustrate the way in which aesthetic and axiological criteria shifted in response to the changing ideological requirements that characterise the literary canon at the given time. At present, authorial controversy is discussed primarily in the media where it often serves as a marketing strategy. In didactical practice, the term is based on the incongruity of the empirical author with the institutionalised understanding of literature as part of humanistic traditions. This contradiction is then reflected in cultural journalism as a controversy. Literary historical research draws on archival research and period documents and in this way employs a different theoretical apparatus which in turn enables the scholar to describe period social and cultural mechanisms that generate controversy as a part of the period language.
EN
Simultaneously with the disintegration of the concept of the Hungarian nation (natio hungarica), which was considered to be valid up to the 19th century, the process of creating parallel, self-enclosing literary canons that promoted homogeneous monolingualism began in the Kingdom of Hungary. The dialogue of enclosed spaces built on the opposition of “the self” and “the foreign” evokes, in particular, the need to highlight elements of otherness and becomes a source of conflict. Although the term “transculturality” is largely used to describe the culture of the 21st century, it also appears a suitable tool for overcoming some of the language-related barriers to reception (overcoming the limits of the original reception horizon) in the environment of Slovak-Hungarian/Hungarian-Slovak literary/cultural relations of the 19th century. The study (using examples of texts from the Slovak author Ján Chalupka and a one-act play by the Hungarian author Gusztáv Szontagh) explores the intersections and interpenetrations of texts and contexts of the first half of the 19th century, considered as reciprocally “foreign”. Its conclusions draw attention to the fact that the transcultural perspective is of importance in determining the nature of the dialogue/relationship of the national literatures of the Kingdom of Hungary. This makes it possible to uncover contexts and to identify those nodal points of discourses that are invisible in the monolingual, homogeneous spaces of reciprocally isolated national canons.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.