Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  LITURGICAL BOOKS
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Modlitwy odmawiane przed amboną

100%
ELPIS
|
2012
|
vol. 14
|
issue 25-26
195-215
EN
One of the characteristics of the Byzantine liturgy is the last prayer called “The Prayer Behind the Ambo”. According to the Venetian edition of the Liturgikon, it is recited by the faithful in front of the pulpit or the ambo (hence the name), or before the icon of Christ on the iconostasis according to the Jerusalem edition. This prayer is a remnant of an old ceremony where the priest came out to bless the faithful by the laying on of hands, which is still practised during the priest’s first mass in the Roman Catholic Church. The prayer continues being recited also by the newly ordained priests in the Orthodox Church. In the 10th century Codex Porphyrios there are 28 such prayers. Of the 162 manuscripts described by A. Dmitriyevsky only eight contain them, with one manuscript coming from the sixteenth-seventeenth century, which shows that these prayers were also used in later times, but not everywhere and not in the same range. Currently, there is a tendency to restore the prayers recited before the pulpit because of their didactic nature, closely associated with a particular holiday. These prayers have been restored in the Greek Church and in various U.S. jurisdictions. The article is accompanied by a translation of current prayers behind the ambo, as well as other prayers of this type, intended for various holidays and days of the liturgical year.
EN
Church of the Byzantine tradition requires considerable number of the liturgical books. According to the canons 656 and 657 of the CCEO, only the texts approved by the Apostolic See may be translated to the national language. However, most of the Byzantine liturgical books were not published in Rome; hence do not possess necessary approval. The Greek-Catholic Church in Slovakia thus has to face unordinary situation, and is forced to work with three textual recensions. Other problem constitutes the application of translated text to the original music.
EN
(Polish title: Fragmenty cerkiewnoslowianskich rekopismiennych lekcjonarzy w zbiorach Muzeum Narodowego w Pradze (edycja tekstu i klasyfikacja typologiczna). The object of the paper are three fragments of the church slavonic lectionary manuscripts form the collections of the National Museum in Prague: 1 Dc 2/3; 1 Dc 2/5 and 1 Dc 2/14. The Author gives the description, edition and typological classification of these manuscripts. The 1 Dc 2/5 - known as Hradecki Fragment from the middle of XIX c. - is a part of abbreviated gospel lectionary. The 1 Dc 2/3 and 1 Dc 2/14 are, the most probably, fragments form apostle-gospel columnar lectionary, that constitute part of the liturgical books.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.