Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  LOAN WORDS
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The authoress analyzes the vocabulary of publicistic style as used in the early 20th century in the context of the formation of literary Ukrainian and its lexicon. The main changes in the lexical system are generalized as well.
2
Content available remote

THE ARABIC LOANS IN DANGALEAT

100%
EN
Dangaleat is a Chadic language that has enough documentation, considering the other languages of this group (Newman 1996: 149). We have the chance to use two dictionaries: one for the two main dialects. In a paper read at Third Biennial International Colloquium on the Chadic Languages held at Villejuif (Baldi 2005), there were some considerations about Arabic loans in western Dangaleat, based on Father Fédry's dictionary, because at that time the author did not have access to Father Montgolfier's dictionary. After having had access to the latter, it was possible to compare the influence of Arabic on both dialects of Dangaleat, examining all Arabic loans collected in both dictionaries. Words were considered of Arabic origin in spite of any information given by the authors, sometimes misleading (i.e.: lokomo 'dromadaire' considered of Arabic origin by Fédry and not from Berber) or not recording the entry as of Arabic (i.e. dahiye 'fete musulmane' in Montgolfier's dictionary). Another particularity about Dangaleat (for both dialects) regards the fact that many of Arabic loans arrived through Dajo, that forms a linguistic group of eight sections geographically distinct and spread in Sudan and Chad and they are: mongo, sila, nyala, bego, nyalgulgule, lagawa, shatt et liguri (Thelwall 1981: 1). Dajo is characterised by affixes to adjectives and possessive and demonstratives pronouns which follow nouns. These affixes are incorporated in loans from Arabic and are found in loans that arrived in Dangaleat via Dajo. Unfortunately we do not have a Dajo dictionary to be able fully to study this aspect of the lexicon.
EN
The article deals with the introduction of the terms “jidizmus” and “jidizmy” (as the words for Yiddish loan words in Slovak) into the lexicon of the Slovak language. As one hundred and fifty to two hundred words of Yiddish origin have been found during the research of all the levels of Slovak, and the Slovak language already has terms for loan words e. g. from German, Czech, Russian and even Hebrew and Arabic languages (compare Slovak words germanizmy, čechizmy, rusizmy, hebrejizmy, arabizmy), the author of the article has found the introduction of the term “jidizmy” convenient and fully legitimate. The specific examples of Yiddish loan words in Slovak will clarify the meaning of the specific words of Yiddish origin, as well as the circumstances of the borrowing process into the Slovak language. A special attention is devoted to the differences between the Hebrew and Yiddish loan words in Slovak.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.