This article presents 2 valuable Polish texts on Conrad, published in Polish Catholic guarterly review „Verbum”. First article, by Rafał Marceli Bluth, presents important event in Conrad`s biography – his decision to leave his native country – Poland for ever. The second article,,by Konrad Górski, offers original interpretation of famous Conrad`s novel – Lord Jim.
Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as translation of dialect, idolect and lapsolect is concerned. In the end an excerpt of Lord Jim will be analysed and its Polish versions will be discussed from the perspective of dialect translation.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.