Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  OLD POLISH LANGUAGE
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The main problems treated in this paper can be summarized in four main issues: the first, of a general nature, concerns the methods of working on this manuscript, where the author advocates changing the way of viewing the material, taking not the card, but the fold and the particular sheets as a starting point for further analysis; the second concerns the number of people who worked on the Sankt Florian Psalter manuscript, especially in the early part; the third raises the problem of the order of the stages of work of copyist, rubricator, and illuminator and the lack of a unified method in elaborating the particular folds; the fourth, an extensive problem, is related to the mistakes that appear in the initial letters. Adopting the perspective for viewing the material postulated by the author allows, for example, seeing the stylistic distinctions of the 27th and 28th folds. By contrast, the last three preserved folds of the manuscript have initials with filigrees and line fillers characteristic of the beginning folds of the manuscript. This means that a chronology based on paleographic criteria does not apply to the decorative parts of the Psalter. The analysis of errors that appear in the initial letters indicates that the content of the verse was not included by the rubricator/illuminator during the painting of the initials. The conclusions to be drawn on the basis of the disparity of errors correspond to the particular linguistic parts as follows: the authors of the initials cope with the Polish language version of the Sankt Florian Psalter the worst, eo ipso perhaps they did not know the language or they knew it poorly; it is difficult to assume that one and the same person could copy the text, place the representatives in appropriate locations and apply the initials on them, while interpreting them wrongly. In other words, the role of copyist, rubricator and illuminator cannot be attributed to one person.
EN
The most significant relic of medieval literary Polish language is the Sankt Florian Psalter, a work which, despite appearances, is still little known. During the last public presentation of the manuscript in the National Library in Warsaw in 2006, the exhibition organizers emphasized that we are still doomed to hypotheses and conjectures on the issues that are most important: the place of origin of the Psalter, its functions and sources, and where the Polish translation was taken from. Also the national conference '70 years of research on the Sankt Florian Psalter', which took place in autumn 2009 at the Institute of Literary Studies of the Polish Academy of Science, confirmed only that - despite noticeable progress in recent decades in research on the trilingual Psalter - it still remains undiscovered.
EN
Firstly, this article briefly presents the results of earlier studies of philologists and linguists who were interested mainly in the issue of the territorial origins and affiliations of the Polish part of this relic (W. Nehring, A. Brückner, W. Taszycki, S. Rospond, V. Kyas), and monographs on its language and style arising out of the Lodz environment. Some recent work on the Psalter vocabulary was also described (B. Grzeszczuk, S. Koziara), concerning its Latin (M. Kuzmicki) and German parts (H. Tiefenbach and R. Hanamann). Then the linguistic issues were noted, worthy of a more accurate description, and possibly a new interpretation that could lead to a revision of the existing findings. Some parts of monographic works could lose their value concerning chromatography and especially phonetics, if they are not based on an analysis of the manuscript. The issue of dialecticism requires reconsideration. Although the current studies of vocabulary retain some value, there are large gaps - in particular, the lexical compounds of Part A with the Czech Psalters did not receive a new interpretation. Also, in terms of stylistics there is still much to explore. Even now a systematic description of word formation is missing; the syntax of part A and the syntax of a whole complex sentence is not elaborated, and therefore a dictionary of synsemantic words has not yet been created. At the end there is an example shown of the description and interpretation of one of the attested linguistic phenomena in the Psalter, which is the tendency to equalize the number of syllables in the inflectional paradigm, seen here in the declension of possessive pronouns.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.