Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  ONOMASTIC
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Bratr v pomístních jménech v Čechách

100%
Acta onomastica
|
2008
|
vol. 49
|
issue 1
308-309
EN
The authoress deals with the appellative 'bratr' (brother) and its derivatives in Czech minor place names, both in terms of their word formation and motivation background. The application of the word 'bratr' in minor place names provides some illustration of family and property relationships, it may commemorate (mostly tragic) past events or it may be used by way of metaphor to identify objects similar in shape or otherwise related. The appellative 'bratr' gives insight also into the spiritual history of the Czech lands - namely the activities of Czech evangelical Churches, which bear the word 'bratr' in their names.
Slavica Slovaca
|
2015
|
vol. 50
|
issue 1
6 - 13
EN
The author analyses some of the names of the Hornád river basin, pointing out their antiquity. Many hydronyms are of Slavonic (or pre-Slavonic) origin and lexical origin of the common Slavonic base is clarified by the comparison of hydronyms which are motivated in the Slovak and other Slavonic languages in the same way. In the article, the author analyses some of the names motivated by vegetation, character of water etc.
Slavica Slovaca
|
2006
|
vol. 41
|
issue 1
61-68
EN
The author of the study deals with the use of metaphor and metonymy in the formation of toponyms. The commonest use in proper nouns is that of resemblance with appellatives known to people from their everyday lives - 'brdo' (harness), 'hreben' (comb), 'sedlo' (saddle), 'nohavice' (trousers), 'noznice' (scissors)… Long distance of the object from the settlement was expressed by people metaphorically, using the names of distant countries and cities - America, Canada, Kamchatka, Peking, Mexico... In some toponyms, the expressive words are used to denote poor-quality soil, too distant objects etc.
EN
The article is an attempt to compare results of some fundamental onomastic studies with some hypotheses. On the basis of an analysis of hydronyms Ch. Kraz concludes that in the territories which were once occupied by German, Celtic, Italian (with Venedian), Illyrian and Baltic tribes there exist the so called 'Old-European' hydronyms, common in form and the nature of their origin. W.P. Schmid calls attention to the fact that these old hydronyms, found in different parts of Europe, have almost as a rule equivalents in the Baltic areas. The Polish linguist Tadeusz Milewski divides archaic anthroponimic systems into two groups – the Eastern 'baga' and Western 'teuta'. To the 'teuta' group he classifies also German, Celtic, Illyrian and Baltic anthroponomical systems. Accordingly, what Milewski marks with the symbol 'teuta', is termed in Ch. Krauze's terminology as the Old European onomastic community. An analysis of onomastic material studied by the above mentioned scholars thus supports an argument confirming the hypothesis proposed by V. Pisani and J.W. Otkupshchikow. The Slavic languages have been shaped on the basis of dialects closely resembling the Baltic ones. A group of dialects that would become the Baltic dialects, situated in a periphery, might have completely fossilized and preserved many archaic features (= elements of 'old European' type). In the territories that would become the Slavic territories changes were more dynamic. A big role was played here by the Iranian element (= peculiarities of the 'baga' group).
EN
The subject of this paper are the language testimonies to the history and culture of the Grand Duchy of Lithuania remained in the onomastic of the city of Vilnius in the years 1918-1939. The study explains the origin and the etymology of the names fixed in the different urbonims, toponims, architektonims of this city. The paper contains a linguistic and culture analysis of the onims connected with: a) persons (Trakt Batorego <- Stefan Batory, Baszta Giedymina <- Giedymin), b) historical events (Lubelska Street <- Unia Lubelska, Pozarowa Street <- the great fires that plagued Vilnius in 1513-1530), and with other facts which testify the timeless heritage value of the former important State powers.
EN
The article presents an analysis of proper names appearing in Native Realm by Czeslaw Milosz. It studies their function of building different layers of the author's mental map. Therefore, proper names have been also treated as non-onymic units, taking into account their metaphorization and metonimization in the text. The proper names that create Milosz's mental map arrange a certain sequence of thinking in broadly understood space and also reveal the way of reasoning (and valuing) typical of the author and resulting from his social conditionings, experience, socialization and, consequently, the categorization of the objects from the surrounding world. Milosz's vision of Europe, demarcated by proper names, indicates three layers of the idiolectal mental map: the physical layer of the map of Europe (these are mostly toponyms, sometimes anthroponyms), the social and political layer (mainly formed from anthroponyms: names of personages of politics and culture; and chrematonyms: actionyms and ergonyms) and the symbolic layer (made up from mitonyms and ideonyms) being the semantic equivalent of stereotypical events, phenomena and things. These layers support metonymic proper names, constituting a symbol of a place in the map of Europe. Each layer of Milosz's mental map points out the phenomena with witch the author of Native Realm had to struggle and which eventually made him revalue his way of discerning the native continent and change his attitude from vectorial towards symbolic and cultural (based on moral values). This multilayer image of the world (especially of Europe) was a result of some discordance with which Milosz struggled while living in Poland and which led the author to emigrate to France and the United States and also made him, in 1993, come back and stay in his native Europe.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.