The author analyses fragments of entries devoted to the preposition za in its spatial use found in fourteen contemporary Polish-French general dictionaries of different sizes. A general conclusion from the analysis is that, due to significant gaps in the inventory of equivalents and in exemplification, none of the fragments dealing with za makes it possible for native speakers of Polish to select the correct French equivalent of the preposition za in its spatial meaning. That is why the author presents his own proposal of a relevant entry dealing with za prepared with Polish language users in mind.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.