Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Romani language
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The paper reports two studies of the development of false belief reasoning in bilingual Roma children in Bulgaria. No previous work has considered Roma children. Two studies were conducted, and in the second study the Roma children spoke a dialect of Romani that contains evidential markers, as does Bulgarian, their second language. Results reveal no advantage of bilingualism, and similar results with age to that found in other groups across the world. The bilingual group had better understanding of evidentials than the monolingual Bulgarian group, possibly related to the linguistic character of the markings. There is contradictory evidence about the relation of ToM and understanding of evidentiality.
EN
There are a wide range of minority languages in Poland – including such languages as Karaite, Lemko and Romani. Polish and international linguists have been studying such minority lan- guages and their relationship with Polish recently, but a lot remains to be done. Such languages are extremely valuable and they must be regarded by the Polonistic linguists as of importance. The article discusses in particular the case of the Romani language. The specifics of the relationship between Polish and Romani languages are discussed in comparison with the relationship between Polish and other languages in Poland.
EN
In this article I want to present some observations on the parallel existence of two varieties of Romani in the same territory, even in the same village. I worked with Gypsies in Czechoslovakia from 1948 to 1970. There is an almost general impression in Western Europe and in other continents that all Gypsies lead basically a nomadic way of life. In reality, in Eastern Europe where the majority of Gypsies are living, a substantial number of them had settled many generations ago and as a result have developed some features different from the Gypsies who have continued the nomadic way of life. Often, sedentary and nomadic Gypsies speak different varieties of Romani.
Human Affairs
|
2012
|
vol. 22
|
issue 4
510-523
EN
The paper analyses the use of the Romani language in the Slovak educational system. It focuses on the informal use of Romani in schools, as about 10% of all pupils speak Romani as their mother tongue but there are no schools that use Romani as the language of instruction. The theoretical framework draws mainly on the work of P. Bourdieu and S. May on the symbolic power of language. The empirical chapter is based on qualitative data collected at ten primary schools in different parts of Slovakia, as well as interviews with decision makers and experts. On the basis of the empirical research, three questions are posed. (1) Is Romani used in schools and if so how? (2) What attitudes do school staff have on the use of Romani? (3) Is the theory of Stephen May applicable to Slovakia and is Romani perceived to have merely sentimental value while Slovak is considered to have instrumental value? The article concludes that the perceived value of Romani in Slovakia is very low. From the point of view of school staff, it has no instrumental value and is perceived as a barrier rather than a benefit.
EN
The Balkan Sprachbund in the Republic of Macedonia Today: “Eurology” as Discontinuity and Dialectology as ContinuityIn the article, I attempt to uphold the thesis about the continuity of the processes which gave rise to the phenomenon of the Balkan linguistic league. I argue that these processes are very much alive in today’s Republic of Macedonia and in other Balkan states. I develop my thesis drawing on examples from modern languages: Macedonian, Albanian, Aromanian, and Romani in its urban variation spoken in modern Republic of Macedonia. However, while in all other Balkan states the classic Balkan multilingualism is present as a distinctive feature on the local level, in Macedonia it is manifest both on the local level and in the cities. I thus point out the need for dialectological research in urban and multilingual rural sites so as to overcome the limitations of classic dialectology, with its historic-nationalist, monolingual focus. Only the former type of research allows for the study of language contact as the source of language change. Finally, I emphasise the fact that the Balkan Sprachbund assumed its present form in a period when what became the core of the EU was divided into dozens of mini-states, while in the Ottoman state, as Olivera Jašar-Nasteva said, you could travel the whole territory of the Empire with one document (teskere). This means that the idea of creating a unified linguistic alliance with the centre constituted by the “old” EU member states and the Balkans as its periphery is a product of contemporary political situation, not of the historical context which enabled the emergence of the Balkan Sprachbund.Bałkańska liga językowa w Republice Macedonii dziś: „eurologia” jako nieciągłość i dialektologia jako ciągłośćW niniejszym artykule staram się podtrzymać tezę o ciągłości funkcjonowania procesów, które wykreowały fenomen bałkańskiej ligi językowej i ich żywotności na terytorium dzisiejszej Republiki Macedonii, a także na obszarze pozostałych bałkańskich państw. Tezę tę dokumentuję poprzez przykłady zaczerpnięte ze współczesnych języków, macedońskiego, albańskiego, arumuńskiego i romskiego w miejskim wariancie na terytorium dzisiejszej Republiki Macedonii. O ile jednak klasyczna bałkańska wielojęzyczność jest obecna jako cecha dystynktywna we wszystkich państwach bałkańskich na poziomie lokalnym, to w Macedonii jest to cecha występująca zarówno na poziomie lokalności, jak i w miastach. W związku z tym, w artykule wskazuję na potrzebę badań dialektologicznych w miastach i wielojęzycznych wsiach, a nie tylko na poziomie klasycznej dialektologii z jej narodowo-historycznym i jednojęzycznym ukierunkowaniem, jako że tylko w tych pierwszych można zbadać źródłowe rezultaty kontaktu językowego. Wreszcie podkreślam fakt, że bałkańska liga językowa swój dzisiejszy obraz osiągnęła w czasie, kiedy Zachód, zwłaszcza zaś obszar jądra dzisiejszej Unii Europejskiej, był podzielony na osobne jednostki polityczne, tymczasem po terytorium Imperium Osmanów podróżowało się, jak podkreśla Oliviera Jašar-Nasteva, z jednym dokumentem podróży (teskere). Oznacza to, że idea stworzenia jednego europejskiego językowego sojuszu z centrum w obrębie "starych" państw-członków Unii Europejskiej i Bałkanami jako jego peryferiami jest płodem współczesnej sytuacji politycznej, nie zaś historycznego kontekstu, który umożliwił powstanie bałkańskiej ligi językowej.Балканcки јазичен cојуз во Република Македонија денеc: „eурологија” како неконтинуитет и диjалектологија како континуитетCо примери од cовремените македонcки, албанcки, влашки, и ромcки градкcи говори во Република Македонија, во оваа cтатија cе докажува дека процеcите што го cоздадоа балканcкиот јазичен cојуз во минатото cе уште функционираaт во Република Македонија, како и во другите балканcки земјии. Cепак, додека клаcичната балканcка многујазичноcт cе уште cе наоѓа во cекоја балканcка земја, таа поcтои повеќе на локалното ниво во другите земји додека во Македонија таа cе уште е доcта раcпроcтранета, оcобено во градовите. Во врcка cо тоа, во cтатијата cе наcочува кон фактот дека заедно cо клаcична дијалектологија cо нејзината национална и еднојазично-иcториcка ориентаcија, има потреба и за дијалектологија на градовите и многујазични cела, затоа што точно во тие контекcти ги забележуваме изворните резултатите на јазичен контакт. Најпоcле, иcто така cе наcочува кон фактот дека балканcкиот јазичен cојуз го добиваше неговиот cовремен образ точно во времето кога во западна Европа, оcобено во териториите кои поcле cтануваат јадрото на Европcката Унија, поcтојуваше огромна политичка фрагментација додека во Оcманcката Империја, како што велеше Оливера Јашар-Наcтева, cе патуваше низ целиот полуоcтров cо едно теcкере. Значи идеата на еден европcки јазичен cојуз cо центар во јадрото на cегашната Европcка Унија и cо Балканот на периферијата е повеќе cоздадена од cовремената политчка cитуација, а не одговара на иcтроиcките околноcти нa балканcкиот јазичен cојуз.
7
Content available remote

Nad romistickým dílem Jiřího Lípy

63%
EN
The contribution recapitulates and appraises the work of the Czech linguist Jiří Lípa (born December 12, 1928, Sušice, Czechoslovakia – died December 24, 2020, Broadview Heights, Ohio, USA). The first part is devoted to the beginnings of Lípa’s interest in the Romani language and his publications from the period before he emigrated to the USA, including the two key monographs written in Czech, Příručka cikánštiny (A Handbook of the Gypsy Language, 1963) and Cikánština v jazykovém prostředí slovenském a českém (The Gypsy Language in the Czech and Slovak Linguistic Environment, 1965). The second part describes Lípa’s work in the field of Roma studies in the USA, his participation in the activities of the Gyspy Lore Society and offers a commented review of his contributions written in English. Special attention is paid to two polemics triggered by Lípa’s works. First, in 1983, in the Newsletter of the Gypsy Lore Society, and the second, a decade later, in 1993 in the Nationalities Papers. The author explains Lípa’s stance in these polemics and shows that his position has been rather misunderstood and misinterpreted. The final section discusses why Lípa’s pioneering work in the field of Roma studies has been mostly forgotten in his motherland.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.