Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Samuel Bogumił Linde
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The paper presents annex no. 1 to the Historical background of the Russian literatureby Nikolay Gretsch, translated and edited by Samuel Bogumił Linde (Warszawa, 1823). The annex, entitled About the story “The Igor’s Campaign” by Karamzin, is a translation of the excerpt from the History of the Russian state (chap. 7, vol. III), which was published in another work of Gretsch, the Scientific book of the Russian literature (vol. 1–4, Saint-Petersburg, 1819–1822). It concerns the masterpiece of the Old-Russian literature The Tale of Igor’s Campaign. The paper presents the place of Karamzin’s work in the structure of the Polish edition of the “Historical background of the Russian literature”. An interpretive context is Linde’s correspondence with Vasily Anasta-syevitch.
RU
Статья относится к сфере исследования научных и литературных связей между поляками и представителями русской культуры польского происхождения первой половины XIX века. Материалом для изучения взаимоотношений Самуила Богумила Линде (1771­1847), лексикографа, переводчика и библиотекаря, и Фаддея (Яна Тадеуша) Булгарина (1789­1859), прозаика, журналиста, издателя популярной газеты «Северная пчела», послужили: 1. корреспонденция Линде с Василием Анастасевичем 1822­1830 гг. (ред. М. Пташик, Торунь, 2013); 2. Rys historyczny literatury rosyjskiej (Опыт краткой истории русской литературы) Николая Греча (Варшава, 1823), изданный в переводе и под редакцией Линде со статьей Булгарина Краткое обозрение русской литературы 1822 года в качестве одного из приложений. Упоминания о Булгарине в корреспонденции Линде проанализированы в трех аспектах: истории и содержания «Литературной газеты и Северного архива», булгариновской публицистики (статья о Марине Мнишек) и его романного творчества (Иван Выжигин). «Приложение» Булгарина к польскому изданию Греча рассматривается в структуре целого публикации и с точки зрения комментариев Линде. Интерпретационным фоном послужили, в частности, автобиография Линде и воспоминания Ивана Лобойко.
EN
The paper concerns the reception of Russian literature in Poland and the opinions on it in Russia in the first half of the nineteenth century. It consists of two parts: firstly, the presentation of Thaddeus Bulgarin’s essay on Russian publications in 1822, in the structure of the Polish edition of the Historical outline of Russian literature by Nikolay Gretsch (edited and translated by S.B. Linde, Warsaw 1823, annex No. VII b); secondly, the presentation of Bulgarin’s review of the Polish edition of the Historical outline of Russian literature by Gretch (‘Severnyi Arkhiv’ 1823, No. 18). The interpretative context is the correspondence between Linde and Vasily Anastasevich.
EN
The beginning of the 19th century is the period of a gradual development of the Polish- Russian cultural and scientific relations in the area of the periodical press. Samuel Bogumił Linde (1771-1847), a linguist, author of the Dictionary of the Polish Language, translator, bibliographer and librarian, was one of the main representatives of the Polish science at that time. The article consists of four parts: 1. Opening remarks (Linde and Alexander Vostokov, Linde and Jakov Galinkovsky; review of the Polish and Russian periodicals in the early 19th century); 2. Linde and Vasily Anastasyevich (materials on the Polish culture in the periodical „Uley"); 3. Linde and Vasily Sopikov (about the Russian literature in the periodical „Pamiętnik Warszawski"); 4. About Linde in the periodical „Moskwitianin" (instead of conclusion) (the article about Linde by Jan Papłoński, around the correspondence of Evfimy Bolkhovitinov and Vasily Anasta- syevich). Vasily Anastasyevich (1775-1845) was a translator, bibliographer, publisher of the periodical „Uley”. Vasily Sopikov (1765-1818) was a bibliographer and librarian.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.