Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Slavic translations of Byzantine literature
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The aim of the paper is to present the results of analysis of the biblical quotations and borrowings found in the Palaea Historica (9th century) in its second Slavic translation, according mostly to the classification of biblical quotations given by M. Garzaniti (2014). Having its narrative material based on the Octateuch as well as the Books of Samuel, Books of Kings and Books of Chronicles, the Palaea contains a variety of adaptations of the biblical text, which provide evidence for the creative usage of the hypertext (through inter al. summary, contamination of episodes, expansion of details, dramaturgization). Literal quotations from the Old and New Testaments also form an important group of such borrowings. Curiously, a part of these play no narrative role, but rather a structural one, as they summarize the meanings of particular chapters (stories).
RU
-
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.