Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  The Lord’s Prayer
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Scriptura Sacra
|
2012
|
issue 16
121-140
EN
Catholic Church promotes the dialogue with Judaism and encourages interfaith meetings aimed to mutual understanding and friendship. Obviously, prayer is and should be the main integrating factor, and the Lord’s Prayer fits the best to such a task. It was formulated in the context of Jewish mentality and prayer tradition and rabbis in general do not object its content. In the paper, the comparison of the Lord’s Prayer in Matthew’s version with standard prayer book of today’s Jews is presented. It reveals how Christians may deepen their understanding of the familiar prayer with unfamiliar meaning, and how Jews may see the “Jewishness” of the very roots of Christian prayer and belief.
EN
The Lord’s Prayer played an important role in the formation of early Anglo-Saxon Church. The significance of Oratio Dominica was raised in ecclesiastical correspondence and reflected in state charts and laws issued at the time. Prose translations and poetical paraphrases formed part of contemporary literature. Their authors continued the long- standing Cædmonian tradition and used the ancient Germanic poetic diction to express Christian values. These texts, therefore, indirectly open the way to our understanding of the intricate relations existing in the Latin-Germanic world. Conveying these peculiar artefacts of the Anglo-Saxon Christian culture in another language imposes special duties on a translator. Above all, the extant manuscripts must be studied with meticulous care and compared with reliable editions. The selection of a dependable critical edition is the prerequisite to the esthetically satisfying and adequate translation. This prior condition is especially important when liturgical poetry is introduced into a distant culture to which the subtle beauty of the Anglo-Saxon literary world is virtually unknown
PL
The goal of the article is to provide a description of grammar and vocabulary-related differences in the fragments of Our Father in Polish medieval songs (until the 16th century). The fragments introduced into the texts are processed to varying degrees, from being quoted, to modified or involving a free reference to the Pater Noster. Modification was the most frequently employed form. There were four major types of modifications: lexical exchange, change in word order, adding an element and removing an element. This also indicated the reasons for introducing the changes: some of them stem from the way in which the excerpts were introduced into the text (formal changes), some are intentional (application of specific forms) and affected the form of the artistic song (rhyme, rhythm, phonaesthetics). The lack of stability of the adopted fragments is also related to the way song operated as an oral form, making it vulnerable to a variety of transpositions. At the same time, however, with all these modifications, one element remained unchanged: the expression from evil which became one of the “theological and poetic formulas” used in Polish religious poetry of the Middle Ages.
PL
The goal of this article is to provide an answer why late-Medieval poetry offers only two verses of the Lord’s Prayer. An analysis of the existing literature leads to a conclusion that only two requests exist, transformed in different ways: “forgive us our trespasses” and “but deliver us from evil”. The author of the article views this phenomenon in a broader context of the late medieval culture and explains the phenomenon by referring to the existing knowledge of the process of Christianisation in medieval Poland. An analysis of late medieval poetry with respect to the position of the Lord’s Prayer results in methodological conclusions (it is difficult to evaluate the nature of a specific fragment in a text due to the non-existent canonical version of the prayer) and conclusions about the language and the culture (the then religiosity). The absorption of the Lord’s Prayer is evident only in relation with fear and the broadly-defined superstitions as resulting from the intertwining Catholic and pagan beliefs. Their influence is reflected in late medieval literature where specific prayerrelated phrases were taken over. Quite possibly, this procedure was involuntary and unintentional. While the phrases lost their strictly prayer character, they managed to retain their magical function of such importance to praying.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.