Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  VERBS
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The authoress classifies verbs involving the suffix -kod(ik)/-ked(ik)/-köd(ik); -lkod(ik)/-lked(ik)/ -lköd(ik); -skod(ik)/-sked(ik)/-sköd(ik) into four semantic groups and determines the voice of the verbs belonging to each group. The four groups are as follows: 1. verbs expressing an activity, often referring to forms of behaviour, like 'rendetlenkedik' (be mischievous) -active voice; 2. verbs expressing an emotional state like 'idegeskedik' (be nervous) - middle voice; 3. verbs that express being in some state like 'betegeskedik' (be ill) - middle voice; and 4. verbs that express having a profession or function like 'szakácskodik' (be a cook) - middle voice. In the determination of the groups and of their voice properties the authoress relies on the theory of thematic roles and she points out that verbs of the first group tend to take an agent for subject, those of the second an experiencer, and those of the third and fourth tend to take a theme argument. In the course of characterising each group, she also uses the theory of events and states. She classifies verbs of the second, third, and fourth groups as belonging to state verbs, another point that evidences their middle-voice character. Polemising with András Molnár, she argues furthermore that it is in verbs of the active group that a pejorative shade of meaning typically occurs. She draws attention to the fact that some verbs may belong to several of those groups. In such cases, context helps disambiguate the actual group membership of a given occurrence.
2
Content available remote

Možnosti predikce negativního jazykového transferu

51%
Bohemistyka
|
2009
|
vol. 9
|
issue 3
186 - 194
EN
Negative language transfer is presented as an important factor causing production of defective utterances with non-native speakers. The use of contrastive analysis of several Czech verbs of speaking (namely říci/říkat/říkávat, mluvit, hovořit, povědět/povídat, oznámit, informovat and konstatovat) and their English counterparts (namely speak, talk, say a tell) for the production of negative language transfer is described with English-speaking learners of Czech to demonstrate the degree to which assessing the difficulty of language subject matter based on contrastive grammar is possible.
Slavica Slovaca
|
2004
|
vol. 39
|
issue 1
16-25
EN
One group in the verbal systems of the Bulgarian and Slovak langauges constists of denominal verbs derived from nominal bases denoting a change of entity, respectively of substance or quality. The authoress' attention is focused on one representative component of the group, i. e. on verbs with different intention (object and subject verbs). Leaning on the present results of research into these problems as well as on the generally used terminology, she introduces a new term to denote the two groups under investigation: denominal state resultative verbs. Referring to linguistic material, she adduces instances of congruence and difference between the Bulgarian and Slovak linguistic theories as well as between the verbal derivational systems of both languages and she points out to their impact on the treatment of this kind of verbs. Taking into consideration one particular type of Bulgarian verbs containing the productive prefix â-, the authoress discusses problems of lexicographical treatment of these verbs in a bilingual dictionary.
EN
1. Information transmitted from sender to receiver has a certain value, determined primarily by the following factors: (1) the truth value of the information; (2) the degree of informatedness of the receiver; (3) the amount of redundancy in the information. Metainformational verbs that reflect the value of the information as determined by the receiver show that the evaluation of the truth value of the information can be performed in two different respects: (1) from the point of view of the information sender; (2) from the point of view of the metainformation sender. The sender's attitude with respect to the information he transmits, as well as his opinion on the truth value of the information that he additionally conveys to the receiver, are described by verbs like 'állit' (state), 'biztosit' (assure), etc. The opinion of the sender of the metainformation as to the truth value of the information transmitted by the (other) sender is signalled by verbs like 'hazudik' (lie), 'valótlanságot mond/állit' (tell an untruth), etc.. These verbs may also suggest the degree of falsity of the information. The same information can be evaluated differently by diverse receivers. That evaluation is usually expressed by phrases that consist of the verb 'mond' (say) or 'beszél' (talk) and the appropriate nouns in the accusative, conveying the evaluation itself, like 'hülyeségeket' (stupid things), 'valótlanságot' (untruth), etc. 2. The human brain can be seen as an apparatus that transforms input information into new information as its output. Such procedures are described by metainformational verbs that point out the type of transformation involved, on the one hand, and characterise the input information to be processed, that is, the source of the transformed information, on the other. The verb often clearly defines the relationship between input and output information. A separate group of verbs refer to an active behaviour of the information processing apparatus but, at the surface, neither the input information nor the source of information is signalled. Verbs of mathematical operations also belong to verbs referring to type of transformation.
EN
We analyse reflexivity of Slovak verbs based on Slovak National Corpus. We derive a simple parameter describing the amount of reflexivity for a given verb, based on the distribution of the reflexive pronouns in the left and right context of the verb in the corpus, and apply the method to sort the verbs in the Slovak National Corpus according to the parameter. The method allows us to classify verbs automatically according to their reflexivity, given enough amounts of their occurrences in the corpus.
EN
We want to study two elements involved in the acquisition of Polish as a first language. The first element is lexical hierarchy of verbs. We observe that, when acquir- ing the verbal lexicon of a first language, learners use a large number of generic verbs such as kroić “to cut” or (roz)zbić, (z)łamać et (po)psuć “to break”. These verbs may be used in non conventional statements. The second element is non conventional statements based on verbs, such as Rozbiera drewno “She undresses the wood”. These statements are considered as errors, overextensions or metaphors. But we assert that these statements reflect a semantic flexibility which is essential to the acquisition of the (verbal) lexicon when learning a first language. We believe that verbal lexicon is organized through semantic proximity. This is in agreement with several other authors’ works. Our subjects are Polish adults and children. The children may be in the early or late stages of language acquisition. They were subjected to an experimental protocol which consisted in two tasks: action denomination and action reformulation. Our results include both semantic and statistical analysis. They reveal that all types of subjects produce a large number of generic verbs and non conventional statements.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.