Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  analiza kontrastywna polsko-arabska
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Polonica
|
2016
|
vol. 36
29-41
EN
This paper discusses ways of naming colors in Polish and Modern Standard Arabic. Assuming synchronic perspective, it reviews similarities and dissimilarities between word-formation systems of both languages. Part one deals with basic color terms and part two with non-basic color terms. It employs color-term classification offered by Berlin and Kay.
2
100%
Polonica
|
2015
|
vol. 35
209-218
EN
The analysis of names of animals in Polish and Modern Standard Arabic shows that in both languages the most diverse names refer to domestic animals and game animals (the latter particularly in Polish). In both languages those names differentiate between animals in terms of sex, age, group organization and in case of Polish language also in terms of their functionality. These semantic categories are represented by lexical-semantic classes of names being both derivatives and separate lexemes (the latter mainly in case of farm animals).
Polonica
|
2015
|
vol. 35
219-229
EN
This paper discusses nouns serving as means of expressing continuous multiplicity in Arabic and Polish. In both languages the following categories of names serve this purpose: word-formative category of collective nouns (nomina collectiva), names of sets which are separate lexemes (not derivatives), plurale tantum nouns. The most important similarities occurring in both languages are: the categories of collective nouns (except for Arabic personal nouns) and of names of sets being separate lexemes have similar characteristics; most collective nouns and plurale tantum nouns denoting substances are subject to partitive quantification. Differences are: plurale tantum nouns have different meanings and usages; Arabic personal collective nouns are subject to numerical quantification.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.