Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  and informational paratexts, evaluative sings in informational paratexts.
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Polski Blasco Ibáñez i jego paratekstowe konteksty

100%
EN
The paper discusses paratextual settings of Polish translations of contemporary Spanish writer Vicente Blasco Ibáñez, who proved to be the most often published Spanish author in Poland (23 book editions – not including reissues – in 1905-1984). The author pays attention both to informational paratexts and commercial ones, analyzing their features in two separate periods: till 1939 and after 1945, when, in the climax of Stalinist period, a “pass” to the Polish reading public was an ideological preface by the translator – that played the role of “visa” in a “passport” (i.e. in the translation itself). Hence the author’s suggestion to provide the terminology concerning informational paratexts with additional, evaluative signs (“+” or “-“), which would place particular formulations in the wider cultural contexts. For paratextual information can be also a disinformation due to its propagandistic tinge, going far beyond the author’s message embedded in the work itself.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.