Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Years help
Authors help

Results found: 87

first rewind previous Page / 5 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  assimilation
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 5 next fast forward last
EN
The article concerns the phenomenon of regressive assimilation of nasals in Polish and Spanish sound systems. The basic information is followed by the description of the examples of the assimilations which involve the change of place of articulation in respective languages. The author shows the differences in the articulation of particular sounds and emphasizes the peculiarity of Polish in which the hard and soft and voiced and voiceless classifications of consonants can be observed. Polish also uses nasal vowels whose phonetic realization is similar to that of nasal consonants.
EN
The article presents assimilation cases between consonant sounds, found especially on the boundary of different rhythmic structures in the modern Ukrainian language. The author has monitored scientific works and manuals for higher educational institutions, orthoepic dictionaries focusing on the research¬ers’ attention to the phenomenon of sonority assimilation. Some of the phenomena are presented from a multilateral perspective.
EN
This paper refers to Latin American identity problems. This subject is directly connected to the organization of different original ethnic groups in order to fight for a fair treatment. However, discussing Latin American unity implies ruling out some historical factors that might divide us. I assert that only if we recognize the ruling system of this native peoples, as well as their institutions, we will be able to build a respectful relationship between Latin Americans.
EN
Polish actors and Yiddish cinema of the inter-war period The author presents the thesis that despite the cloistered character of the interwar era Yiddish cinema, Polish actors left their mark on Yiddish productions. Their participation in two silent films, which didn’t survive the war - Jeden z 36 and W lasach polskich were connected to the topic of assimilation, the community of faith and the historical experience of fighting with the invaders, as well as the main idea of rapprochement between the two nations. Polish actors’ roles were connected to non-Jewish characters, although one very important exception to this rule was the role of Berek Joselewicz. The Yiddish cinema of the late-1930’s, which was dominated by escapist stories detached from the contemporary social-political reality, does not contain any trace of cooperation with Polish actors. As the public press from the interwar era as well as from the years after the Second World War shows, its subject-matter was, however, rendered taboo by some Polish participants of interwar-period Jewish film productions, even though the initiative for creating the films ostensibily to break down prejudices and stereotypes was in, in fact, Polish.
EN
In literary theory, the works of (ethnic) minority authors–and similarly, the works of authors dealing with minorities–are often referred to as “assimilation narrative.” This term tends to suggest that minority authors, who write in the language of their country, seek a place in society through assimilation. Assimilation, however, means melting up in the majority nation by adopting all the values, customs and way of life characteristic of the majority, and abandoning, leaving behind, giving up the original traditional values, ethics, lifestyle, religion etc. of the minority. Assimilation means disappearing without a trace, continuing life as a new person, with new values, language, a whole set of new cultural assets. In this paper an effort is made to show that this is in fact not what many of the ethnic minority writers look for, so the term assimilation narrative is in many, although certainly not all, the cases, erroneuosly applied. It is justified to make a distinction between assimilation and integration narratives, as the two are not the same. In the paper examples are provided from Hispanic-American literature (Mexican-American, Puerto Rican and Dominican), across a range of genres from prose through drama to poetry, and also, examples are discussed when the author does in fact seek assimilation, as well as stories in which neither assimilation, nor integration is successful.
EN
The article presents problems, which are encountered by foreigners and native speakers when pronouncing and accentuating Polish numerals. The most common phonetic mistakes are described and the mechanism that leads to their occurance explained. The article concludes with a list of Polish numerals with their phonetic transcription, which shows their correct pronunciation – the one that should be considered as the model pronunciation in official statements and/or accepted in everyday speech.
EN
Magazines of national minorities can be a source to learn about them. The article analyzes selected issues of the journal “Biuletyn Ormiańskiego Towarzystwa Kulturalnego”, which have been published by Armenians in Poland since 1993. The author is interested in the picture of contemporary Armenia in this periodical. The analysis showed that there are relatively few messages about today’s Armenia in this journal. This is because Armenians in Poland are very assimilated and they are mainly interested in the history of their own group. And yet in the Bulletin there is more information about contemporary Armenia than in other Polish magazines.
EN
After incorporating the Ussuri region into Russia, the latter’s primary aim was to colonize the coast of the Sea of Japan to make it not only nominal but also a real property of Russia. In order to find re-settlers for this region, Russian officials started search in the western corner of their empire – on Estonian islands Saaremaa and Muhumaa, where people already worked as fishermen and were also interested in getting some land. They were an exact match to the Russians’ needs for populating the other end of their empire, the land beside the Pacific. In the second half of the 19th century the grounds for regular ship connection between Odessa and Vladivostok were laid. In 1898 Estonian scouts went to the Ussuri region to see the land they were offered (at the expense of Russia). The scouts were satisfied – the sea was filled with fish and the territory was surrounded with forests. Every individual settler was granted 15 hectares of land, each family – 100 hectares, and they were freed from taxes for five years; besides, they were supplied with food for 18 months and allocated some money for buying tools. Estonian settlers could also count on getting 1000 roubles for fishing equipment and setup. However, the land was not totally uninhabited. The Chinese lived there seasonally – they cultivated the land and lived in their shacks, but they had no legal right to the land. As an unpleasant surprise, they found out that the land they had been using was now in the possession of Estonians. Estonians were surprised as well when they realized that the land allocated to them was already partly cultivated and in use; yet, they gained advantage from the situation. As rightful owners, they rented part of their lands to the Chinese. The conditions for land cultivation and fishing in the Pacific were different from those in Estonia. It took time before people adapted to local climate, landscape, soil and fishing opportunities. Two villages were settled by Estonians: Liiviküla (founded in 1899) and Linda (founded in 1903). By the year 1915 there were 141 households with 691 people (236 men and 455 women). 80 of them were fisherman. Then the revolution and the First World War broke out, and contact with the homeland was lost. In 1922 the Red Army reached Vladivostok. This started a new phase in the life of Estonians of the Far East. In 1924 the associations of fishermen were established, and in 1929 a kolkhoz named “Liflandets” was founded on the basis of these associations. In 1931, when Juhan Hanslepp was elected the chairman of the kolkhoz, it was renamed to Novõi Mir (New World). Since the Estonians were hard-working and well organized, the fishing kolkhoz was quite soon one of the most productive collective farms in the region. In the beginning, the Estonian kolkhoz was the only one that was engaged not only in fishing but also shipbuilding. In 1937–38 the villages were subjected to Stalinist repressions. The Second World War sent all the men to the front and women had to take care of the village life. They caught fish, cultivated land and raised children. After the war the community separated – some left for their original homeland and the others stayed in their new homeland – the Far East. The fishing kolkhoz started to fish out on the ocean. Their work made them a millionaire-kolkhoz, which developed friendly relations with another one of the kind – Kirov (in Estonia). They acted like state within a state – the kolkhoz owned a school, a preschool, a fishing fleet, and fish processing factories. First the captains of the fleet were Estonians, later on Russians. By now the Estonian community has assimilated. The only reminders of the Estonian settlement are some place- and family names. The assimilation has taken place very rapidly – within one generation. It is partly because of the Stalinist repressive politics towards national minorities, partly because of the distance from the motherland and lack of Estonian cultural life, but mostly because of the conscious choice of the younger generation to lead an easier life. It is true that the generation regrets that they do not know the language of their forefathers, but they blame their parents for not motivating them enough to learn it. Today the Estonian community consists of nearly ten elderly people, who are able to communicate in Estonian, are still interested in their ethnic homeland, and have not fallen victim to the Russian propaganda. The Estonian settlement stood on the coast of the Pacific Ocean for one hundred years. Today there are only eight people in Liiviküla village who can understand Estonian.
EN
The article presents a comparative analysis of two Polish translations of Leonid Andreev’s short story Жизнь Василия Фивейского, made by: Stanislawa Kruszewska (Żywot Bazylego Fiwejskiego) and Henryk and Jan Zbierzchowski (Życie o. Wasyla / Ojciec Wasyl z Teb). The aim of the comparison is to describe numerous types of manipulation strategies used by Zbierzchowski brothers in order to adjust the story to the norms of target culture. The changes in their translation are related to cultural, aesthetic and gender “strangeness”, which has been removed from the text. In the Author’s opinion, most of the assimilating strategies used by translators should be analyzed in the context of Henryk Zbierzchowski’s literary works.
EN
One of the key concepts of the MIME (Mobility and Inclusion in Multilingual Europe) project is, obviously, ‘inclusion’. However, precisely describing what the concept means is not as straightforward as it may seem. It has been used in different contexts in scientific literature. This paper attempts to contribute to the enfolding MIME-framework by critically reflecting upon the definition of ‘inclusion’. Drawing upon theories of acculturation, three core concepts in minority literature, namely ‘assimilation,’ ‘integration,’ and ‘inclusion’ will be examined, and their differences demarcated. In the light of recent developments, such as transnationalism, it will be determined which concept is best suited to analyse contemporary accommodation processes of minorities in their countries of residence. After examining the trade-off between mobility and inclusion, a central topic in all MIMErelated research, some general conclusions about ‘inclusion’ and diversitymanagement will be drawn.
11
70%
EN
This paper focuses on ethnic tensions that level of interstate moves in intergroup and interpersonal level. This problem is extremely relevant for the modern Russian society, but it is poorly understood at the theoretical and practical levels. Conflict interaction in a labor collective, based on differences by ethnicity, recently reached the level of the problem, but increasingly consolidated in contemporary Russia. The article provides an analysis of empirical research. The basic hypothesis: tensions and conflicts of inter-ethnic interaction in the workplace can be caused by the loss of ethnic identity of respondents as a result of adaptation to the socio-cultural environment and a high degree of manifestation of assimilation and conformity. Goal of research: to identify the presence of tension and conflict in interethnic relations in the working team and conditionality of their occurrence. Method of research is a survey, which includes techniques of cross-cultural psychology. Analysis of the data showed a trend adaptation of ethnic groups to the rules and norms of Russian community. To the least different from the Russian community, migrants are forced to show conformity.
EN
The environment and peoples' ideas of the environment are intertwined in the Education for Sustainable Development (ESD). The environment has an effect on the educational content and people have an effect on the environment. Thus, sustainable education includes producing culture by children and with children. Sustainable learning should include finding ways to consider the effects of actions. The theoretic framework presented in the article was operationalized and studied in four Finnish kindergartens. The results bring children forward as producers of educational content. Children's views have an effect on the educational setting. In agentive learning children learn things that they themselves have been taking part creating. In discussion, the emerging roles of a teacher for ESD are considered. To be balanced, ESD may not only consider the equilibrium between accommodation and assimilation, but also the equilibrium between adaptation and agency.
PL
The spread of mandatory military service for all citizens in II Rzeczypospolita caused the rapid growth of representatives of national minority in the army, Ukrainians in particular, who were often indifferent or sometimes even hostile to the country. One of the main reasons for indifference or hostile from Ukrainians was the events of Polish-Ukrainian war 1918–1919, the fight for Lviv, the defeat of ZUNR (West Ukrainian People’s Republic), in which Poland was considered to be guilty. At the same time the level of national and civil consciousness of many Poles was low enough. Taking all that into consideration, military and political authorities realized the necessity of organizing some educational activities for recruits. In the army there were some regular educational lectures with tendentiously chosen historical examples, whose aim was to smooth tensions in bilateral relations, to integrate Ukrainians into society, to bring up the sense of patriotism to Motherland, country of residence and finally to assimilate. To reach this aim, excursions, theatres and cinemas were also used for this reason.
EN
Yiddish Cinema in the Prewar Polish Lands: The Socio-political and Cultural Contexts The article is an attempt to consider the impact of social-political contexts on Yiddish cinema in Poland before the outbreak of the Second World War. It also analyses the influence of cultural and ideological tendencies represented by the diaspora in Poland: traditional – related to Judaism and Yiddish language; Zionist – trying to resurrect Israel and appealing to Hebrew as the language of the Jews; Bund – a left wing party that supported a secular Yiddish culture and opposed Zionism, as well as the assimilation of Polish culture and language.
EN
The study deals with the thematisation of Jewishness in the inter-war prose writing of four authors from assimilated Jewish families: Richard Weiner (born 1884), František Langer (born 1888), Karel Poláček (born 1892) and Egon Hostovský (born 1908). Whereas the prose of the last-named author has received considerable attention in contemporary literary history, in the case of the remaining authors their Jewishness remains on the periphery of scholarly interest, or is mentioned in works of a synthetic character. A detailed reading of the work of all three prose writers reveals that for them Jewish culture did not represent an essential literary theme, and indeed they barely mentioned it whatsoever. An exception relates to the abundant references to anti-Semitism in Karel Poláček’s cycle of novels about the provincial town, which can be explained among other factors by the aggravated political situation in the second half of the 1930s.
|
2007
|
vol. 158
|
issue 2
159-172
EN
Despite the pessimistic assessment of Thomas and Znaniecki, Polish immigrants to the United States built a stable and cohesive social and institutional community in the interwar years. The complex network of self organization and a high rate of naturalization as U.S. citizens reflected the strongmotivation and ability of Polish Americans to fit into working class America during the 1920s and 30s
EN
This article aims to present the history and role of the “„Bulletin of the Armenian Cultural Association” in the Armenian community. The bulletin was created in 1993 as the first magazine published by Armenians after World War II. It was founded by the Armenian Cultural Society in Krakow in 1990, and according to the intention of the publishers, “was to serve well anyone interested in the Armenian culture, in particular the whole community of Polish Armenians.” Since it was founded by the Polish Armenian-repatriates from the former Eastern Borders and their descendants, they were the backbone of the authors published in the first editions. It can even be said that the bulletin was a liaison between Polish Armenians scattered throughout Poland, giving them an opportunity to rekindle memories and foster the Armenian culture in pre-war Poland in Lvov, Kuty, Czerniowce and Baniłów,, located in Romania. The editorial team managed to engage scientists (mainly historians) from various academic centres (not only Polish) to make the “Bulletin” a scientific periodical. It has significantly increased interest in Armenian roots and genealogical quests, leading to what is now refrred to as a “Renaissance of Armenian identity” in the Polish society. The bulletin is written in Polish (thus reaching out to readers from outside the minority) with the Armenian minority in mind. The subject – mostly the history and culture of Polish Armenians – revolves mainly around the Polish Armenians, less so immigrants of Armenian origin, who, after the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics began to come to Poland in large numbers. The bulletin is a flagship activity of the Armenian Cultural Society in Krakow with a goal of fulfilling the needs and interests of all the Armenians living in Poland. By analysing the contents of the bulletin the author shows its functions as a source of information, a documentary and an integrating factor. The magazine is available on subscription and in libraries to Armenian families scattered throughout Poland. The integrating function also manifests itself in projects inspired by the bulletin. At a minimum level, the journal integrates Armenians in a transnational dimension through publication of texts devoted to Armenians settled in different countries. The information function is reflected in coverage of current events (reports and a chronicle). The documenting function consists in numerous publications concerning the history of Armenians in Poland and other countries, their culture, religion and language. A large part of them contains impressive iconographic documents and write-offs of privileges. These texts are aimed at sustaining memories of the glorious past among Polish Armenians coupled by awakening their awareness. By accessing a broader audience (libraries, publishing some of the editions online), the bulletin is used to disseminate knowledge about Armenians on a larger scale and to challenge stereotypes. There is no exaggeration in saying that the bulletin has a mission of guarding the glorious history of Armenians in Poland.
18
61%
EN
This article introduces the Czech version of the General Ethnicity Questionnaire (GEQ), which is designed to measure majority and minority cultural orientation. Cultural orientation includes different ways of behaving in various life domains (i.e. language use, eating habits, media preferences, or relationships) and attitudes (cultural pride and preference). The questionnaire was administered to two groups of Vietnamese living in the Czech Republic. The second-generation group (N = 279) is made up of ethnic Vietnamese who were born in the Czech Republic and the 1.5-generation group (N = 119) is formed by ethnic Vietnamese born in Vietnam who came to the Czech Republic before they were 12 years old. Using Principal Component Analysis a more complex (six-factor) structure of Czech cultural orientation and a simpler (four-factor) structure of Vietnamese cultural orientation were extracted. The research revealed that the second generation is less oriented towards Vietnamese culture than members of the 1.5 generation, but the degree of orientation towards Czech culture is the same for both groups, and both groups are also oriented more towards Czech culture than Vietnamese culture. A comparison of cultural domains shows that Vietnamese from both generations have a better knowledge of the Czech language than the Vietnamese language, and they claimed to have more contact with Czechs than with Vietnamese people, but both generations also indicated that they were prouder of their Vietnamese cultural heritage than of Czech culture. The results of the research indicate that the Vietnamese from our research sample are successfully adapting to life in the Czech Republic.
19
Content available remote

Assimilation of English borrowings in Japanese

61%
EN
This study provides a corpus-based analysis of English borrowings in Japanese with the focus on the assimilation processes which the borrowed items undergo. The corpus has been compiled by the author using a number of websites used by speakers of Japanese. The study shows that most of the borrowings undergo graphic and phonetic assimilation, such as vowel insertion and sound substitution. Grammatical and semantic assimilation are both less apparent and less frequent. Japanese uses a considerable number of borrowings from English, but as the examples discussed in this study, the borrowings often co-exist with their native equivalents and are used interchangeably.
20
61%
EN
The aim of the article is the presentation of selected aspects of assimilation processes among Indian immigrants that arrived in the USA in the 1960s, as depicted in Jhumpa Lahiri’s realistic novel The Namesake, with a particular focus on the differences between the first and second generation migrants. The life stories of Lahiri’s characters, American Bengalis, illustrate several phases of assimilation, chief among them being structural assimilation and acculturation, as defined by Milton M. Gordon in his book Assimilation in American Life: The Role of Race, Religion and National Origins.
first rewind previous Page / 5 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.