Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 26

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  błąd językowy
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
PL
Pośród czynników zakłócających codzienne porozumiewanie się można wskazać te związane z oceną stopnia poprawności posługiwania się polszczyzną przez uczestników aktu komunikacji. Polegają one na wskazaniu dostrzeżonego błędu w wypowiedzi (np. podczas rozmowy lub w trakcie wpisywania komentarzy na forum internetowym). Niezależnie od stopnia kompetencji językowej uczestnicy aktu skupiają niejednokrotnie uwagę na aspekcie metajęzykowym wypowiedzi. Wiąże się on z przekonaniem, że komunikat powinien być nie tylko zrozumiały, ale także poprawny pod względem językowym. Przedmiotem zainteresowania w artykule będą zatem te sytuacje, w których dostrzeżenie przez któregoś z uczestników aktu komunikacji błędu językowego w wypowiedzi powoduje zmianę treści z aktualnej na nową, związaną z zauważoną usterką. Takie uwagi i komentarze mogą skutkować zakłóceniami różnego typu. W skrajnym wypadku dochodzi do całkowitego przerwania procesu komunikowania się.
EN
Factors that disturb everyday communication include those connected with the assessment of the level of correctness of using the Polish language by interlocutors. They consist in indicating a noticed error of speech (e.g. during conversation or while writing comments on an Internet forum). Independently from the level of linguistic competence, the interlocutors often focus on the metalinguistic aspect of utterance. It is connected with the conviction that the message should not only be comprehensible but also linguistically correct. The main area of interest in the article are situations when the noticing of a linguistic error in the utterance by one of the interlocutors causes a change of content from the current one to the new one, connected with the noticed defect. Such remarks and comments may result in various interferences. In extreme cases a total discontinuation of the communication process may occur.
PL
W niniejszym artykule zajmuję się analizą błędów językowych cudzoziemców. Doniosłość tego typu badań lapsologicznych na świecie jest uznana już od wielu lat, śledzenie bowiem i poznanie złożonego mechanizmu przyswajania języka obcego stanowią jeden z podstawowych warunków pomyślnego przebiegu procesu glottodydaktycznego. Przedmiotem uwagi w artykule jest wąska grupa leksykalna. Stanowią ją jednostki składniowe o podstawie czasownikowej przyswajane przez cudzoziemców, których rodzimym językiem jest niemiecki.
PL
W niniejszym artykule chodzi o zwrócenie uwagi na to, jak powinno być ukierunkowane działanie nauczyciela pracującego z grupą latynoską, by stosunkowo łatwo przejść przez liczne przeszkody w przyswajaniu polszczyzny. Zrozumieć istotę lub trudności słuchacza - to znaczy dowiedzieć się, jak mu pomóc, gdyż od tego właśnie w dużej mierze zależy końcowy wynik nauczania. Analiza błędów pokazuje z jednej strony stopień zakłócenia komunikatywności wypowiedzi, a z drugiej - rodzaj trudności, które cudzoziemiec napotyka w procesie uczenia się języka polskiego. Warto przyjrzeć się bliżej, jak przedstawiają się kłopoty studentów hispanojęzycznych z polską fleksją i syntaktyką.
EN
The aim of the article is to portray problems a bilingual child can experience during simultaneous acquiring two tongues and to help teachers to overcome these problems and to raise the linguistic efficiency of the bilingual child. In the article linguistic mistakes made by the fourteen-year-old boy living in Australia were presented. Analysis of his linguistic mistakes and conclusions about the linguistic level with reference to the Polish language, in the ability of building correct sentences under the lexical and grammatical account, allowed to show concrete actions a reader may and should take in order to raise the linguistic level of boy in the second tongue.
PL
Celem artykułu jest ukazanie trudności, jakich może doświadczać dziecko dwujęzyczne podczas jednoczesnego przyswajania dwóch języków oraz wskazanie nauczycielom sposobów na przezwyciężenie tychże trudności i podniesienie sprawności językowej dziecka bilingwalnego. W artykule zaprezentowano błędy językowe popełniane przez czternastoletniego chłopca mieszkającego w Australii. Analiza jego błędów językowych oraz wnioski na temat poziomu językowego w odniesieniu do polszczyzny, w zakresie umiejętności budowania zdań poprawnych pod względem leksykalnym i gramatycznym, pozwoliły na wskazanie konkretnych działań, jakie powinien podjąć lektor w celu podniesienia poziomu językowego chłopca w języku drugim.
PL
Artykuł opisuje rolę języka ojczystego w nauczaniu języka obcego oraz przedstawia wyniki analizy morfologicznej wypracowań Słoweńców studiujących polonistykę na Uniwersytecie w Lublanie. Studenci popełniają wiele błędów opartych na negatywnym transferze językowym. Przyjrzenie się obszarom trudności, jakie Słoweńcy mają z polszczyzną, pozwoli na opracowanie materiałów niezbędnych do nauczania i do pozbycia się interferencji.
EN
The article describes the role that a learner’s native language plays in his second language acquisition. It is based on the results of an analysis of morphological errors performed on a corpus of papers written by Slovene students of Polish Philology at the University of Ljubljana. The results show that students make numerous errors caused by negative language transfer. The conclusion is that the analysis of these mistakes may help predict and eliminate some of them.
PL
Autorka proponuje, by pojęcie poprawności językowej zostało zastąpione pojęciem właściwego użycia języka. Ocenie w tym ujęciu poddawany jest element językowy (znaczenie, forma, konstrukcja) w konkretnej wypowiedzi, w danych okolicznościach komunikacyjnych, a nie w oderwaniu od nich – w sposób bezwzględny. W praktyce w słownikach ortoepicznych ten aspekt jest pomijany albo rozstrzygnięcia w tej kwestii bywają arbitralne, w efekcie ocena ma charakter uniwersalny (bez odniesienia do kontekstu). W świetle dostępnych reprezentatywnych korpusów tekstowych można dziś dokładnie określić zakres możliwych ograniczeń w występowaniu wyrazów, ich znaczeń, konstrukcji, form, połączeń. Zadaniem językoznawcy popularyzującego kulturę języka jest możliwie najdokładniejszy opis wspomnianych ograniczeń, przez zbudowanie ich profilu stylistycznego, chronologicznego, środowiskowego, dziedzinowego, grzecznościowego itp.
EN
The author proposes that the notion of correctness would be replaced with the notion of proper language use. In this approach, the linguistic element (meaning, form, structure) is assessed in a specific statement, in given communicative circumstances, and not in isolation – in an absolute manner. In practice, in orthoepic dictionaries, this aspect is actually omitted or the decisions on this issue are sometimes arbitrary, and as a result, the assessment is universal (without being dependent on the context). In the light of the available representative text samples, we are able today to precisely define the scope of possible limitations in the occurrence of words, their meanings, structures, forms and combinations. The role of a linguist who popu-larizes the culture of language is to describe the aforementioned limitations as precisely as possible, by building their profile (stylistic, chronological, environmental, domain, politeness, etc.).
PL
W pierwszej części artykułu autor przedstawia problemy z gramatycznym opisem języka polskiego, przyjęciem koncepcji nauczania gramatyki języka polskiego i opisem błędów popełnianych przez uczących się języka polskiego jako obcego. W drugiej części analizuje błędy (ustne) popełniane przez uczących się języka polskiego na Ukrainie. Dokonuje klasyfikacji błędów oraz stawia wnioski dotyczące wykorzystania badań nad błędami do praktycznych rozwiązań dydaktycznych.
EN
In the first part of the article the author presents the problems related to the grammatical description of the Polish language, adoption of the concept of Polish grammar teaching and description of the mistakes made by those learning Polish as a foreign language. The second part of the article is an analysis of the oral mistakes made by the students of the Polish language in the Ukraine. The author classifies the mistakes and suggests how the research on the mistakes can be used in the foreign language education
PL
Autorka analizuje błędy językowe w pracach studentów specjalizacji glottodydaktycznej studiujących na Uniwersytecie Łódzkim. Przedstawia klasyfikację błędów z podziałem na wewnątrz- i zewnątrzjęzykowe oraz podaje liczne przykłady. Ilustrują one niepokojące zjawisko niedostatecznej kompetencji przyszłych lektorów JPJO w rodzimym języku, zarówno wśród studentów filologii polskiej (pierwszego i drugiego stopnia), jak i filologii obcych oraz ukazują pilną potrzebę podjęcia działań mających na celu przeciwdziałanie temu zjawisku.
EN
The author analyses language errors found in texts written by the University of Lodz students preparing to work as teachers of Polish as a foreign language. She presents a classification of these errors and numerous examples. They illustrate the alarming phenomenon that the future teachers of Polish as a foreign language do not possess sufficient competence in their own native language (which is true for both students of Polish philology at the B.A. and M.A. level and foreign philologies). Therefore, there exists an urgent need to take action against this worrying tendency.
PL
Problemy związane z nauczaniem języka polskiego Wietnamczyków to temat wciąż otwarty dla lektorów uczących obywateli tej narodowości. Język wietnamski, określany jako tonalny i analityczny, jest zasadniczo różny od polskiego. Zestawienie języka wietnamskiego z polskim wykazuje rozbieżności na każdej płaszczyźnie systemu gramatycznego obu języków. Stąd też, ze względu na odmienność struktury języka studenci wietnamscy w trakcie przyswajania języka polskiego popełniali i popełniają błędy fonetyczne, gramatyczne, leksykalne i semantyczne. W niniejszej pracy przedstawione zostały wybrane błędy gramatyczne, które jakkolwiek nie zakłócają toku wypowiedzi, tzn. nie czynią jej niezrozumiałej, powinny jednak być wyeliminowane.
PL
Artykuł dotyczy wykorzystania tekstów reklamowych na lekcji jpjo. Reklamy stanowią ciekawy materiał dydaktyczny ze względu na wielość tematyczną, bogactwo środków gramatyczno-leksykalnych oraz dostarczanie wiedzy społecznej i kulturowej o Polsce.
EN
The paper discusses the use of advertising texts in Polish language classes for foreigners. These kinds of advertisements constitute an interesting pedagogical tool because they contain a multitude of themes, and serve as a rich grammatical-lexical vehicle providing social and cultural knowledge about Poland.
PL
Referat podejmuje temat szczególnego typu komunikacji werbalnej lektorów uczących języka polskiego jako obcego (jpjo) – ustnego poprawiania wypowiedzi studentów. Konfrontuje różne teorie dydaktyczne mówiące o tym, kiedy i w jaki sposób dokonywać korekty, kto jest za nią odpowiedzialny (lektor, student czy pozostali uczestnicy dyskursu) i czy należy poprawiać wszystkie usterki, powstałe w wypowiedzi uczących się, czy tylko te, które utrudniają bądź uniemożliwiają komunikację. Referat zawiera również analizę nagrań dyskursu na lekcji jpjo w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców UŁ (SJPdC) ‒ na podstawie badań własnych ‒ oraz ocenę wpływu korekty ustnej lektorów na wypowiedzi studentów.
EN
The paper focuses on the unique type of verbal communication of the teachers of Polish as a foreign language (PFL) which is the correction of student‟s oral statements. The author discusses various didactic theories which explain when and how the corrections should be made, who is responsible for them (lecturer, student or the remaining participants of the discourse) and which of the mistakes should be corrected: only those which make the communication unable or all of them. The paper also includes the analysis of discourses that were recorded during PFL lessons in School of Polish for Foreigners at the University of Lodz (based on private recordings) as well as the analysis of the influence of teacher‟s correction on student‟s speaking.
EN
The author of the article presents – having considered the literature on the subject– selected issues of teaching the category of the Polish grammatical gender in Ukrainian-speaking environment. A novelty of the analysis is to perceive consistently two possibilities of qualification and assessment of some types of errors: from the „internal” perspective of the Polish language system and from the „external” perspective – the first language of a person making mistake and the entire pragmatic areola of the expression. Taking into account the second, partly psycholinguistic position, gives an opportunity to admit: a) some alternative solutions to existing ones in error typologies in the Polish language of Ukrainians and other Polish speakers coming from the East, b) varied assessment of grammatical gender errors, made depending on the influence of such factors as lack of the competence as well as other psychophysical ones. Attention is also paid to the necessity of teaching foreign students of Polish studies in a way that enables them to apply effectively the theory of gender in linguistic practice and future glottodidactic activities.
PL
Artykuł przedstawia – na tle literatury przedmiotu – wybrane zagadnienia związane z nauczaniem kategorii polskiego rodzaju gramatycznego w środowisku ukraińskojęzycznym. Nowością w analizach jest chęć konsekwentnego dostrzegania dwu możliwości kwalifikacji i oceny niektórych błędów rodzaju: z „wewnętrznej” perspektywy systemu języka polskiego, ale też z perspektywy „zewnętrznej” – języka pierwszego osoby popełniającej błąd i pragmatycznego kontekstu wypowiedzi. Uwzględnienie stanowiska drugiego, częściowo psycholingwistycznego, daje możliwość rozważenia dopuszczenia: a) niektórych alternatywnych do istniejących rozwiązań w typologiach błędów w polszczyźnie Ukraińców i innych osób ze Wschodu, b) zróżnicowanej oceny błędów w zakresie rodzaju, popełnianych w zależności od wpływu czynników takich jak brak kompetencji oraz innych, psychofizycznych. Zwraca się też uwagę na potrzebę nauczania polonistów zagranicznych w sposób umożliwiający skuteczne zastosowanie przez nich teorii rodzaju w praktyce językowej oraz przyszłej działalności glottodydaktycznej.
EN
This article concerns the concept of language error in linguistics and in glottodidactics. The starting point is that the approach to language errors in the first language teaching differs from the one prevalent in glottodidactics. Apart from the linguistic norm, glottodidactics also refers to the changing glottodidactic norm, which incorporates a didactic perspective, i.a. proficiency level. Next, three typologies of errors are discussed: one present in Polish-language culture, one classifying errors in the Polish language made by secondary school students, and one for errors in the Polish language made by foreigners. Finally, lexical errors in the Polish language made by native speakers are compared with those made in Polish as a foreign language.
PL
Artykuł dotyczy lingwistycznego i glottodydaktycznego ujęcia błędu językowego. Punktem wyjścia jest stwierdzenie, że stosunek do błędu językowego w nauczaniu języka ojczystego jest inny od tego obecnego w glottodydaktyce. W glottodydaktyce obok normy lingwistycznej jest mowa o zmieniającej się normie glottodydaktycznej, która uwzględnia dydaktyczny punkt widzenia, np. poziom zaawansowania. Następnie zostają przedstawione typologie błędów – jedna obecna w kulturze języka polskiego, jedna klasyfikująca błędy popełniane w języku polskim przez uczniów liceum oraz jedna dotycząca błędów cudzoziemców w języku polskim. Na koniec dokonano zestawienia błędów leksykalnych popełnianych w języku polskim przez rodzimych użytkowników języka z błędami popełnianymi w języku polskim jako obcym.
PL
Po zdefi niowaniu pojęć: język prawny i język prawniczy oraz ocenie przydatności tekstów prawnych i prawniczych do badań językoznawczych, w artykule skupiono się na analizie tekstów prawniczych tworzonych na przełomie wieków i starano się ustalić przyczyny ich niezrozumiałości. Zaliczono do nich: strukturę tekstu (brak wyraźnego podziału treści), homonimię składniową, wtórne związki składniowe, niepoprawne konstrukcje z imiesłowowymi równoważnikami zdań, brukselizmy i zbędne zapożyczenia, a także niepoprawną interpunkcję. Pokazano też konsekwencje semantyczne oraz skutki prawne wynikające z nieodmieniania nazwisk w tekstach prawniczych.
EN
After defi ning the notions: legal language and language of the law, and after evaluating the usefulness of legal and law texts in linguistic research, the author of the article focuses on analysing legal texts written at the turn of the centuries and tries to determine the reasons why the texts are incomprehensible. Such reasons include: the structure of the text (the lack of clear division of the content), syntax homonymy, derivative syntactic relations, incorrect structures containing elliptical sentences, Brussels bureaucratic vocabulary and unnecessary borrowings, as well as incorrect punctuation. Also, the author shows semantic and legal consequences resulting from the fact that surnames are not declined in legal texts.
EN
The paper is a review of more important phonetic errors of Belarusians who learn Polish language both in Poland (Warszawa) and Belarus (Minsk). The paper shows types of phonetic errors and explains that they do not result from a lack of willingness to learn only. They are necessary as they seem to be the element of skills practice. It is necessary to distinguish between an error which is made in one's mother tongue and the one made by a foreigner in a foreign language. Thus, there are different norms to be taken into account: a different norm is applied for a native user of a language and for a person who is at a certain stage of learning a foreign language. Moreover, it seems indispensable that these errors should be taken advantage of in the process of teaching since they may hold the clue to the efficient working both for the teacher and for the student.
EN
The paper is a review of more important Polish works on a language mistake, in a broad sense of the term. These polemical works are part of a discussion of the definition of a language mistake and try to identify the most appropriate term (terminological polemic) in order to determine it as well as to list its types and causes. The problem of a language mistake has been discussed and examined for a long time. For over thirty years, various authors have been explaining the sources of language mistakes. However, these researchers have been unanimous in their attitude towards the fact that this phenomenon is interdisciplinary and that it goes beyond the linguistics itself. These mistakes have also been examined in psychology (e. g. Freudian mistakes); from these mistakes much information on human beings has been drawn. It is necessary to distinguish between a mistake which is made in one's mother tongue and the one made by a foreigner in a foreign language. Thus, there are different norms to be taken into account: a different norm is applied for a native user of a language and for a person who is at a certain stage of learning a foreign language (a glottodidactic norm, a glottodidactic mistake). Moreover, it seems indispensable that these mistakes should be taken advantage of in the process of teaching since they may hold the clue to the efficient working both for the teacher and for the student. Therefore, these mistakes do not result from a lack of willingness to learn only. They are necessary as they seem to be the element of skills practice. One that does not practice (does not make mistakes), will acquire no skills.
EN
The present paper discusses diverse aspects of pleonasms in different types of German discourses. Pleonasm, similarly to tautology, is a strongly criticised phenomenon, not only by regular language users, but also by linguists, especially lexicographers. It does not change the fact, that it is widely used in different discourse types, especially in spoken and technical ones. It appears also on different levels of the language structure. It occurs that it is a mechanism of the language use and it should not be treated a priori as a mistake, because it is a specific language universal, present in different languages around the world.
EN
The aim of the paper is to reflect on the problem of errors in the foreign language teaching-learning process from the learner’s perspective. The author proposes to investigate learners’ beliefs and opinions related to the role of errors in foreign language learning process. The problem will be discussed in the context of the teaching-learning process of French as a second language to adult beginners. The study was conducted among the students of the Institute of Romance Languages and Translation Studies at the University of Silesia. The data collected was analysed and divided into subject categories in order to provide an overall view of students’ beliefs and attitudes towards errors.
PL
W artykule przedstawione zostało zagadnienie błędu w sensie ogólnym z punktu widzenia filozofii, psychologii, logiki, psycholingwistyki i przede wszystkim językoznawstwa. Największy nacisk położono na błędy popełniane przez uczących się języka obcego. Pod uwagę wzięte zostały teksty analizujące błędy Polaków uczących się języków obcych oraz cudzoziemców uczących się polskiego. Autorki uwzględniają normę językową obowiązującą rodzimych użytkowników języka i tak zwaną normę glottodydaktyczną. Błąd glottodydaktyczny i norma glottodydaktyczna są stosunkowo prostymi konstruktami teoretycznymi, jednakże ich zastosowanie w praktyce napotyka na liczne trudności. Autorki rezygnują ze stosowania terminu błąd glottodydaktyczny, pozostając przy błędzie językowym. W pracy zamieszczono dwie tabele przedstawiające w przejrzysty sposób typologie błędów językowych popełnianych przez cudzoziemców w języku obcym. Tabele pokazują, jak trudne jest opracowanie takiej typologii. Pracę kończą wnioski i postulaty badawcze.
EN
This paper discusses the issue of error in a general sense from the perspective of philosophy, psychology, logic, psycholinguistics and above all, linguistics. The authors place the emphasis on errors made by students learning a foreign language. They take into account works analyzing both mistakes of Polish learners of foreign languages and foreigners learning Polish. The authors take into consideration the standard language obligatory for native speakers and norms in language learning/language teaching. Learners’ error and language learning/language teaching norms are relatively simple theoretical constructs, however, their practical application encounters many difficulties. The authors reject the use of the term “learners’ error”, and simply decide to use the term “language error”. The paper contains two tables, which plainly show typologies of language errors made by students in a foreign language. The tables present difficulties related to the development of such typology. The article ends with conclusions and research postulates.
EN
The article seeks to examine the functions of linguistic errors disseminated on the Internet and the network of their connections. The paper answers the question about the value carried by non-normative communication practices which are conscious and functional. The starting point for the analysis was one linguistic error. The selected scientific method (case study) aims to resolve the previously formulated research problems and describe the selected fragment of the Internet space. The work explores the phenomenon of mutual network relations with their exemplifications which are contextually involved. The qualitative analysis showed various functions of deliberate violation of the norm. The discussed examples of non-normative communication practices, being a reaction to an “obvious clerical error”, served an ironic and/or humorous wordplay and an indirect illustration of the minister’s actions. They were also used as a criticism, provocation and metalinguistic reflection. They were aimed at drawing the recipient’s attention to the linguistic norm and the need to respect it.
PL
Celem artykułu jest zwrócenie uwagi na funkcje błędów językowych rozpowszechnianych przez internet, wskazanie na sieć ich powiązań oraz odpowiedź na pytanie, jakie wartości niosą ze sobą nienormatywne zachowania komunikacyjne, które są świadome i funkcjonalne. Punktem wyjścia rozważań uczyniono jeden błąd językowy, a wybrana metoda naukowa (studium przypadku) ma na celu rozwiązanie sformułowanych wcześniej problemów badawczych i opis wybranego wycinka internetowej przestrzeni. Przedmiotem badań jest zjawisko wzajemnych relacji sieciowych wraz z ich egzemplifikacjami uwikłanymi kontekstualnie. Analiza jakościowa wskazała na różne funkcje świadomego naruszenia normy. Omówione przykłady nienormatywnych zachowań komunikacyjnych, będące reakcją na „oczywisty błąd pisarski”, służyły zabarwionej ironicznie lub/i humorystycznie grze słownej, refleksji metajęzykowej, pośredniej charakterystyce działań ministra i jej krytyce, prowokacji, zwróceniu uwagi odbiorcy na normę językową i konieczność jej przestrzegania.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.